Author Archive Max Stroh Kaufman

PorMax Stroh Kaufman

Relación Israel – Estados Unidos de América

Declaraciones de los presidentes de EUA con relación a Israel

Parte 1

John Adams

Yo insisto que los hebreos han hecho más para civilizar al hombre que cualquier otra nación (Carta de John Adams a Thomas Jefferson)

I will insist that the Hebrews have done more to civilize man than any other nation. (Letter from John Adams to Thomas Jefferson)

Más adelante podría encontrar en mi corazón el deseo que usted ha tenido de estar a la cabeza de cientos de miles de hijos de Israel. . . Y marchando con ellos hacia Judea,  conquistando ese país y restaurando su nación hacia el dominio de la misma. Porque yo realmente deseo que los judíos estén de nuevo en Judea, como una nación independiente. (Carta a Mordecai Manuel Noah, 1819)

Farther I could find it in my heart to wish that you had been at the head of a hundred thousand Israelites . . . & marching with them into Judea & making a conquest of that country & restoring your nation to the dominion of it. For I really wish the Jews again in Judea an independent nation. (Letter to Mordecai Manuel Noah, 1819)

 

 John Quincy Adams

Yo creo en la reconstrucción de Judea como una nación independiente (Carta al Alcalde Mordecai Manuel Noah)

[I believe in the] rebuilding of Judea as an independent nation. (Letter to Major Mordecai Manuel Noah)

 

 Abraham Lincoln

 

No mucho después de la Proclamación de Emancipación, el presidente Abraham Lincoln conoció a un cristiano sionista Canadiense, Henry Wentworth Monk, quien expresó su esperanza de que los judíos que estaban sufriendo la opresión en Rusia y Turquía se emanciparan “mediante la restauración a su hogar nacional en Palestina.”, Dijo Lincoln este era “un sueño noble y compartido por muchos estadounidenses.” El Presidente dijo que su podólogo era un judío que tantas veces me puso sobre mis pies que yo no tendría ningún inconveniente en dar a sus compatriotas de una ayuda de “pie completo”.

 

 

Not long after the Emancipation Proclamation, President Abraham Lincoln met a Canadian Christian Zionist, Henry Wentworth Monk, who expressed hope that Jews who were suffering oppression in Russia and Turkey be emancipated “by restoring them to their national home in Palestine.” Lincoln said this was “a noble dream and one shared by many Americans.” The President said his chiropodist was a Jew who “has so many times ‘put me upon my feet’ that I would have no objection to giving his countrymen ‘a leg up.’”

 

 

Woodrow Wilson

Las naciones aliadas con la completa participación de nuestro gobierno y de su gente, están de acuerdo en que en Palestina se sienten las bases de un Estado Judío. (La reacción a la Declaración de Balfour)

The allied nations with the fullest concurrence of our government and people are agreed that in Palestine shall be laid the foundations of a Jewish Commonwealth. (Reaction to the Balfour Declaration)

Recordando las experiencias anteriores de los colonos en la aplicación del Código de Moisés a la orden de su vida interna, no es de extrañar que los diversos pasajes de la Biblia han servido para socavar la autoridad real, despojando a la Corona de su manto de la divinidad, levantando antes que a los americanos pioneros, a la comunidad hebrea como un modelo de gobierno. En el espíritu y la esencia de nuestra Constitución, la influencia de la Comunidad Hebrea ha sido de suma importancia, ya que no sólo era la más alta autoridad por el principio “, que la rebelión a los tiranos es obediencia a Dios”, sino también porque era en sí mismo un precedente divino para una democracia pura, a diferencia de la monarquía, la aristocracia o de cualquier otra forma de gobierno.

Recalling the previous experiences of the colonists in applying the Mosaic Code to the order of their internal life, it is not to be wondered at that the various passages in the Bible that serve to undermine royal authority, stripping the Crown of its cloak of divinity, held up before the pioneer Americans the Hebrew Commonwealth as a model government. In the spirit and essence of our Constitution, the influence of the Hebrew Commonwealth was paramount in that it was not only the highest authority for the principle, “that rebellion to tyrants is obedience to God,” but also because it was in itself a divine precedent for a pure democracy, as distinguished from monarchy, aristocracy or any other form of government.

 

Y pensar que yo, el hijo de la casa parroquial, puedo ser capaz de ayudar a restaurar la Tierra Santa a su pueblo.

To think that I, the son ofthe manse, should be able to help restore the Holy Land to its people.

 

Warren Harding

 

Es imposible que alguien que haya estudiado al pueblo hebreo quiera impedir que su fe le permita un día ver restaurado a su antiguo hogar nacional y no le permita entrar en una fase nueva y de aún mayor contribución al avance de la humanidad.

It is impossible for one who has studied at all the services of the Hebrew people to avoid the faith that they will one day be restored to their historic national home and there enter on a new and yet greater phase of their contribution to the advance of humanity.

 

 Calvin Coolidge

 

Coolidge manifestó su “solidaridad y el profundo e intenso anhelo que se expresa a través del establecimiento del Hogar Nacional Judío en Palestina.”

Coolidge expressed his “sympathy with the deep and intense longing which finds such fine expression in the Jewish National Homeland in Palestine.”

 

Los mismos judíos, los cuales fueron dispersados ??en un número considerable de colonias, han sido fieles a las enseñanzas a sus profetas. La fe judía es predominantemente la fe de la libertad.

The Jews themselves, of whom a considerable number were already scattered throughout the colonies, were true to the teachings of their prophets. The Jewish faith is predominantly the faith of liberty.

 

 Herbert Hoover

 

Sé que todo el mundo reconoce el espíritu demostrado por el Gobierno británico en aceptar el mandato de Palestina, con el fin de que bajo esta protección se establezca una patria tan deseada por los judíos. Grandes avances se han hecho en esta empresa inspiradora a lo largo de estos últimos diez años, y para este progreso los judíos de América han hecho una contribución enorme. Ellos han demostrado no sólo los buenos sentimientos sino los ideales que inspiran a sus actividades, y sus posibilidades políticas. Estoy seguro de estos trágicos acontecimientos traerán mayor seguridad y mayores garantías para el futuro, en virtud del cual se producirá la rehabilitación de Palestina para que sirva como una patria verdadera y su destino sea aún más seguro. (Mensaje para organizaciones judías reunidas en el Madison Square Garden para protestar por los acontecimientos en Palestina, 29 de agosto de 1929)

 

 

I know the whole world acknowledges the fine spirit shown by the British Government in accepting the mandate of the Palestine in order that there might under this protection be established a homeland so long desired by the Jews. Great progress has been made in this inspiring enterprise over these last ten years, and to this progress the American Jews have made enormous contribution. They have demonstrated not only the fine sentiment and ideals which inspire their activities but its political possibilities. I am confident out of these tragic events will come greater security and greater safeguards for the future, under which the steady rehabilitation of the Palestine as a true homeland will be even more assured. (Message for Jewish Organizations Meeting in Madison Square Garden to Protest the Events in Palestine, August 29, 1929)

Estoy interesado en conocer cómo un grupo de distinguidos hombres y mujeres está difundiendo el conocimiento y su punto de vista del cómo está avanzando la rehabilitación en Palestina bajo los auspicios judíos, para poder agregar el sentimiento de nuestro pueblo a favor de la realización de las aspiraciones seculares del pueblo judío con el fin de obtener la restauración de su nación. (Mensaje para el Comité Americano de Palestina, 11 de enero de 1932)

I am interested to learn that a group of distinguished men and women is to be formed to spread knowledge and appreciation of the rehabilitation which is going forward in Palestine under Jewish auspices, and to add my expression to the sentiment among our people in favor of the realization of the age-old aspirations of the Jewish people for the restoration of their national homeland. (Message to the American Palestine Committee, January 11, 1932)

 

Deseo expresar la esperanza que trae el ideal de la creación del hogar nacional judío en Palestina, de la manera como ésta se recoge en la Declaración, la cual seguirá prosperando para el bien de todas las personas que habitan la Tierra Santa…. He observado con verdadera la admiración del progreso constante e inequívoco en la transformación de Palestina, que, estuvo desolada por siglos, y ahora se está renovando con juventud y vitalidad a través del entusiasmo, trabajo duro y el auto-sacrificio de los pioneros judíos que laboran allí, en un espíritu de paz y la justicia social . Es muy gratificante observar que muchos judíos de América, los sionistas, así como no sionistas, han prestado un servicio tan espléndido a esta causa, la cual merece la simpatía y el apoyo moral de todos.(Mensaje a la Organización Sionista de América en el aniversario de la Declaración de Balfour, 29 de octubre de 1932)

I wish to express the hope that the ideal of the establishment of the National Jewish Home in Palestine, as embodied in that Declaration, will continue to prosper for the good of all the people inhabiting the Holy Land….I have watched with genuine admiration the steady and unmistakable Progress made in the rehabilitation of Palestine which, desolate for centuries, is now renewing its youth and vitality through the enthusiasm, hard work and self-sacrifice of the Jewish pioneers who toil there in a spirit of peace and social justice. It is very gratifying to note that many American Jews, Zionists as well as non-Zionists, have rendered such splendid service to this cause which merits the sympathy and moral encouragement of everyone. (Message to the Zionist Organization of America on the Anniversary of the Balfour Declaration, October 29, 1932)

 

Franklin Roosevelt

 

El pueblo norteamericano, siempre celoso de la causa de la libertad humana,  ha observado con interés y simpatía el esfuerzo de los judíos en Palestina para renovar los lazos de su antigua patria y para restablecer la cultura judía en el lugar donde durante siglos floreció y de dónde era llevado a los rincones más lejanos del mundo. Este año se cumple el vigésimo aniversario de la Declaración de Balfour, la piedra angular de las actividades de reconstrucción contemporáneas en la patria judía. Esas dos décadas han sido testigos de una ejemplificación notable de la vitalidad y la visión de los pioneros judíos en Palestina. Debe ser un motivo de orgullo para los ciudadanos judíos de los Estados Unidos que ellos también han tenido una participación en esta gran obra de avivamiento y la restauración. (Saludo a la Campaña Unidas para Palestina, 6 de febrero de 1937).

The American people, ever zealous in the cause of human freedom, have watched with sympathetic interest the effort of the Jews to renew in Palestine the ties of their ancient homeland and to reestablish Jewish culture in the place where for centuries it flourished and whence it was carried to the far corners of the world. This year marks the twentieth anniversary of the Balfour Declaration, the keystone of contemporary reconstruction activities in the Jewish homeland. Those two decades have witnessed a remarkable exemplification of the vitality and vision of the Jewish pioneers in Palestine. It should be a source of pride to Jewish citizens of the United States that they, too, have had a share in this great work of revival and restoration. (Greeting to the United Palestine Appeal, February 6, 1937).

 

En numerosas ocasiones, como ustedes saben, expresé mi simpatía por el establecimiento de un Hogar Nacional para los judíos en Palestina y, a pesar de los reveses causados ??por los trastornos allí ocurridos durante los últimos años, he sido alentado por los progresos que se han hecho y por los notables logros de los colonos judíos en ese país. (Carta al Senador Tydings, 19 de octubre de 1938)

I have on numerous occasions, as you know, expressed my sympathy in the establishment of a National Home for the Jews in Palestine and, despite the set-backs caused by the disorders there during the last few years, I have been heartened by the progress which has been made and by the remarkable accomplishments of the Jewish settlers in that country. (Letter to Senator Tydings, October 19, 1938)

 

Publicado 8 de Adar de 5772 – 02 de Marzo de 2012

PorMax Stroh Kaufman

Yidish – English

  • Letra G
  • Gai avek! – Go away
  • Gai feifen ahfen yam! – Go peddle your fish elsewhere!
  • Gai gezunterhait! – Go in good health
  • Gai in drerd arein! – Go to hell!
  • Gai kaken oifen yam! – Get lost (Lit: Go shit in the ocean!)
  • Gai mit dein kop in drerd – “Go with your head in the ground.”  “Stick your head in the mud”
  • Gai platz! – Go split your guts!
  • Gai shlog dein kup en vant! – Go bang your head against the wall
  • Gai shoyn, gai. – Scram! also, Don’t be silly!
  • Gai strasheh di vantzen – You don’t frighten me! (Lit., Go threaten the bed bugs)
  • Gai tren zich. (taboo) – Go fuck yourself
  • Gait, gait! – Come now!
  • Gait es nit! – It doesn’t work!
  • Galitsianer – Jewish native of Galicia
  • Gants gut – Very good
  • Gantseh K’nacker! – “Big Shot”
  • Gantseh Macher – “Big shot.”
  • Gantseh megilleh – Big deal! (derisive)
  • Gantseh mentsh – Manly, a whole man, a complete man; an adult; a fellow who assumes airs
  • Gatkes – Long winter underwear
  • Geben shoychad – To bribe
  • Gebentsht mit kinder – Blessed with children
  • Gebentshte boych – Literally-blesses stomach (womb) (Said of a lady with a fabulous child or children,
  • Gebrenteh tsores – Utter misery
  • Gebrochener english – Fractured English
  • Gedainkst? – Remember?
  • Gedempte flaysh – Mystery meat
  • Gedicht – Thick, full, ample
  • Geferlech – Dangerous
  • Geharget zolstu veren! – Drop dead! (Lit., You should get killed.)
  • Gelaimter – Person who drops whatever he touches
  • Gelibteh – Beloved
  • Gelt – Money
  • Gelt gait tzu gelt. – Money goes to money.
  • Gelt is nisht kayn dayge – Money is not a problem.
  • Gembeh! – Big mouth!
  • Gemitlich – Slowly, unhurried, gently
  • Genaivisheh shtiklech – Tricky, sharp, crooked actions or doings
  • Genevishe oigen – Shifty eyes
  • Genug iz genug. – Enough is enough!
  • Gesheft – Business
  • Geshmak – Tasty, delicious
  • Geshtorben – The state of being dead.
  • Geshtroft – Cursed, accursed; punished
  • Geshvollen – Swollen, puffed up (Also applied to person with haughty pride)
  • Get – Divorce
  • Getchke – Statue
  • Gevaldikeh Zach! – A terrible thing! (often ironically)
  • Gevalt! – Heaven Forbid!  (Exclamatory in the extreme.)
  • Gevalt geshreeyeh – good grief (“help” screamed)
  • Gezunde tzores – Healthy troubles.  Troubles one should not take too seriously.
  • Gezunt vi a ferd – Strong as a horse
  • Gezunteh moid! – Brunhilde, a big healthy dame
  • Gezunterhait – In good health
  • Gib mir nit kain einorah! – Don’t give me a canary! (Americanism, Lit., Don’t give me an evil eye)
  • Gib zich a traisel – Get a move on
  • Gib zich a shukl – Hurry up! (Give yourself a shake)
  • Gitte neshomah – good soul
  • Gleichvertel – Wisecrack, pun, saying, proverb, bon mot, witticism
  • Glezel tai – Glass of tea
  • Glezel varms – comforting or soothing (Lit: Glass of warmth)
  • Glick – Luck, piece of luck
  • Gloib mir! – Believe me!
  • Glustiyah – Enema
  • G’nossen tsum emess! – The sneeze confirmed the truth!
  • Goldeneh chasseneh – Fiftieth wedding anniversary
  • Goniff –  Crook, thief, burglar, swindler, racketeer
  • Gopel – Fork
  • Gornisht – Nothing
  • Gornisht Helfin – Nothing will help
  • Got in himmel! – G-d in heaven! (said in anguish, despair, fear or frustration)
  • Got tsu danken – Thank G-d
  • Got zol ophiten! – G-d forbid!
  • Gote-Vorte – A good piece of information or short concise Torahy commentary.
  • Gotteniu! – Oh G-d! (anguished cry)
  • Goy – Any person who is not Jewish
  • Goyeh – Gentile woman
  • Goyim – Group of non-Jewish persons
  • Goyishe kop – Opposite of Yiddishe kop.  Generally used to indicate someone who is not particularly smart or shrewd.  (Definitely offensive.)
  • Greps – Blech; a burp if it’s a mild one
  • Grob – Coarse, crude, profane, rough, rude
  • Grober – Coarse, uncouth, crude person
  • Grober finger – Thumb
  • Grois-halter – Show-off, conceited person
  • Groisseh gedilleh! – Big deal! (said sarcastically)
  • Groisser gornisht – Big good-for-nothing
  • Groisser potz! (taboo) – Big penis! Big prick! (derogatory or sarcastic)
  • Grooten – To take after, to favour.
  • Groyser finger – Middle finger
  • Guggle muggle – A concoction made of warm milk and honey for sore throats
  • Gunsel – A young goose. Also used to describe a young man who accompanies a tramp or a young tramp.
  • Gut far him! – Serves him right!
  • Gut gezugt – Well said
  • Gut Shabbos – Good Sabbath
  • Gut Yontif – Happy Holiday
  • G’vir – Rich man

 

Publicado en judaísmo.com el 03 de Adar de 5772 – 26 de Febrero de 2012

¿Qué opinas? ¡Cuéntanoslo!

PorMax Stroh Kaufman

Guerra Israel e Irán

ISRAEL vs IRÁN: ¿HABRÁ GUERRA?

DEJEMOS QUE LAS NOTICIAS HABLEN POR SI SOLAS…

02.12.11: DIARIO AURORA: EEUU e Israel reiteran “grave preocupación” por Irán.

02.12.11: DIARIO AURORA: Ministro de Defensa: Israel no atacará a Irán por ahora.

02.12.11: DIARIO AURORA: Rusia “suministra misiles supersónicos a Siria”

17.12.11: DIARIO AURORA: Israel crea un comando para operaciones militares de largo alcance.

23.12.11: DIARIO AURORA: EEUU destina 235 millones de dólares para el sistema antimisiles de Israel.

09.01.12: DIARIO HAARETZ: Irán comienza el enriquecimiento del uranio en una localidad cercana a Qom.

17.01.12: DIARIO AURORA: “Ataque en el ciberespacio no daña sistemas vitales de Israel”

21.01.12: DIARIO AURORA: Sarkozy: Un ataque contra Irán desatará la guerra y el caos.

22.01.12: DIARIO AURORA: China pide a Irán que reanude el diálogo sobre la crisis nuclear

27.01.12: DIARIO AURORA: Califican de “bluff” a la capacidad de reacción militar de Irán

02.02.12: DIARIO HAARETZ: Vice Primer Ministro israelí asegura que un golpe militar podría destruir todas las instalaciones nucleares iraníes.

03.02.12: DIARIO AURORA: Khamenei: El régimen sionista es un cáncer que debe ser extirpado.

03.02.12: DIARIO AURORA: Panetta cree que Israel atacará pronto a Irán.

03.02.12: DIARIO AURORA: Alemania advierte a Israel contra un ataque preventivo al programa nuclear de Irán.

05.02.12: DIARIO HAARETZ: Los ministros de defensa y seguridad nacional solicitan incrementar medidas de seguridad de las ciudades en el caso de una confrontación con Irán.  

06.02.12: DIARIO HAARETZ: Irán: ‘Pasos positivos’ fueron tomados durante la visita de los inspectores nucleares de las NU.

10.02.12: DIARIO AURORA: Israel baraja todas las opciones si Irán no detiene su programa nuclear

12.02.12: DIARIO HAARETZ: Irán se mantiene inflexible respecto al tema nuclear y al palestino.

13.02.12: DIARIO ITON GADOL: Alemania: Es poco probable que un ataque militar de Israel contra Irán tenga éxito.

16.02.12: DIARIO ITON GADOL: Israel comprará aviones italianos para entrenamiento de nuevos pilotos de combate.

17.02.12: DIARIO ITON GADOL: Cauto optimismo de Estados Unidos y la UE ante la nueva predisposición de Irán a participar en nuevas negociaciones.

17.02.12: DIARIO AURORA: Israel: Las sanciones contra Irán no están funcionando.

19.02.12: DIARIO HAARETZ: Irán anunció la suspensión de la venta de petróleo a Francia y Gran Bretaña.

21.02.12: DIARIO AURORA: Irán prepara un ejército cibernético para eventual ataque.

22.02.12: JEWISH JOURNAL: Todas las señales indican que la Guerra con Irán está muy cerca.

23.02.12: DIARIO HAARETZ: Si Israel ataca a Irán fue porque Obama no quiso que se detuviera el ataque.

23.02.12: DIARIO ITON GADOL: Objetivo de un científico iraní: Aniquilar a Israel.

24.02.12: DIARIO ITON GADOL: Irán pide tener más conversaciones nucleares con la agencia de vigilancia de la ONU

24.02.12: DIARIO AURORA: Ahmadinejad y Chávez son profesores de antisemitismo.

24.02.12: DIARIO AURORA: Finalizan maniobras de defensa aérea en el sur de Irán.

24.02.12: DIARIO AURORA: OIEA: Irán ha triplicado su producción uranio enriquecido.

24.02.12: DIARIO HAARETZ: Irán tomará medidas preventivas si ocurre alguna acción que ponga en riesgo su seguridad nacional anuncia alto general.

24.02.12: DIARIO HAARETZ: Altos representantes del gobierno de los EUA anuncian que Israel requeriría de por lo menos 100 aeronaves para atacar a Irán.

24.02.12: DIARIO HAARETZ: Observador de las NU comenta el rápido incremento del trabajo nuclear iraní.

24.02.12: DIARIO YEDIOT AHARONOT: Irán está listo para borrar a Israel del mapa.

24.02.12: DIARIO YEDIOT AHARONOT: Irán oculta la clave del centro de investigación atómica.

25.02.12: DIARIO ISRAEL HAYOM: Irán tendrá misiles con alcance a EUA en 2 a 3 años.

25.02.12: DIARIO HAARETZ: Netanyahu: “Irán está continuando sin freno con su programa nuclear y enriqueciendo uranio a un alto nivel”

25.02.12: DIARIO AURORA: “Hezbollah es una entidad soberana con 45 mil misiles apuntando a Israel”

26.02.12: DIARIO HAARETZ: Netanyahu anticipa que reunión con Obama estará mayormente centrada en programa nuclear Iraní.

Publicado en 321judaismo.com el 26 de febrero de 2012 – 03 de Adar de 5772

¿Cuál es tu opinión? ¡Déjanosla saber!

 

PorMax Stroh Kaufman

Reflexion Camino a la felicidad

Camino a la felicidad

REFLEXIÓN

No hay nada más agradable que tener un buen día; pero es mucho mejor tener un estupendo y feliz día. Siempre solemos desearle a las personas “que tengan un buen día” pero debíamos empezar a desear “que tenga un estupendo y feliz día”: Pero si fuera en nuestro caso ¿Qué preferiríamos tener?

No podemos ser incongruentes cuando deseamos un “estupendo y feliz día” mientras que lo hagamos con un tono de voz quedo, ni con una mirada triste o que nuestro rostro sea inexpresivo. Si lo vamos a desear, permitámonos experimentar en nosotros mismos, lo que deseamos expresar a los demás.

¿Qué sucedería cuando en forma regular y permanente le deseamos a los demás un estupendo y feliz día de la manera como lo estamos proponiendo? ¡Experiméntelo y verá!

 

24 de Shevat de 5772 – 18 de febrero de 2012

PorMax Stroh Kaufman

Haftara Mishpatim

HAFTARÁ MISHPATIM: Jeremías 34:8 – 34:22 Y 33:25 – 33:26  

LECTURA

La palabra que del Eterno vino a Yeremia /Jeremías, después de que el rey Tzidkiyáhu / Zedekías hizo pacto con todo el pueblo que había en Jerusalém para proclamar la libertad con respecto a los esclavos, a fin de que cada uno dejase ir libre a su siervo y cada uno a su sierva, siendo hebreo o hebrea, para que ninguno se hiciese servir más de los judíos, hermanos suyos, (más que seis años según la ley). Y obedecieron todos los príncipes y todo el pueblo, los que habían entrado en el pacto, dejando ir libre cada uno a su siervo y cada uno a su sierva, de manera que nadie, de ahí en adelante, se sirviese más de ellos después de seis años; y los dejaron ir libres. Pero después se arrepintieron e hicieron tornar a los siervos y a las siervas que habían dejado ir libres, y los subyugaron como siervos y siervas. Vino pues la palabra del Eterno a Jeremías, diciendo:

Así dice el Eterno, El Santo de Israel, Yo hice pacto con vuestros padres en el día que los saqué de la tierra de Mitzraim / Egipto, de la casa de servidumbre, diciendo: Al principio de siete años, cada uno de vosotros dejará ir a su hermano hebreo que te haya sido vendido y que te hubiere servido seis años, y le dejarás ir libre de ti; mas vuestros padres no me obedecieron ni inclinaron su oído a Mí. Y vosotros ahora habíais hecho lo recto a mis ojos, proclamando libertad cada uno a su prójimo, y habíais hecho pacto delante de Mí en la casa que lleva mi nombre. Pero luego volvisteis a profanar mi nombre, haciendo tornar cada cual a su siervo y cada cual a su sierva, a quienes habíais dejado ir libres conforme a su voluntad, y los habéis subyugado para que os sean como siervos y siervas. Por lo tanto así dice el Eterno: Vosotros no me habéis escuchado para proclamar la libertad cada uno de su hermano y cada uno de su prójimo. He aquí que Yo voy a proclamar la libertad, dice el Eterno, a la espada y a la peste y al hambre; haré que seáis atemorizados por todos los reinos de la tierra. Y entregaré a los enemigos a los hombres que han transgredido mi pacto, los que no han cumplido con las palabras del pacto que hicieron ante Mí, cuando cortaron el becerro en dos y pasaron por en medio de sus porciones. A los príncipes de Judá y a los príncipes de Jerusalém, a los jefes y a los sacerdotes, y a todo el pueblo del país, los cuales pasaron por en medio de las dos porciones del becerro, Yo los entregaré en mano de sus enemigos y en mano de los que buscan su vida; y servirán sus cadáveres de pasto a las aves del cielo y a las bestias de la tierra. Y a Tzidkiyáhu / Zedekías, rey de Yehuda / Judá, y a sus príncipes, los entregaré en mano de sus enemigos y en mano de los que buscan su vida, y en mano del ejército del rey de Babel / Babilonia que se ha retirado de vosotros (por causa del Faraón, rey deMitzraim /  Egipto). He aquí que daré orden, dice el Eterno, y los haré volver a esta ciudad, y pelearán contra ella y la tomarán, y la quemarán a fuego; también a las ciudades de Yehuda / Judá convertiré en una desolación, de modo que no haya habitantes en ella.

Así dice el Eterno: Así como no se anulará mi pacto con el día y con la noche, ni las leyes inmutables de los cielos y de la tierra que Yo establecí, del mismo modo no desecharé Yo la simiente de Yaakov / Jacob y de David, mi siervo, y no dejaré de tomar de su simiente a los que gobiernen sobre la simiente de Abraham, Itzjak / Isaac y Yaakov / Jacob; porque Yo haré tornar su cautiverio y tendré compasión de ellos.
Hadavar asher hayá el Yirmeyáhu meét Adonai ajarei kerót hamélej Tzidkiyáhu berit et kol haám asher biYerushaláim likró lahém derór. Leshaláj ish et avdó veísh et shifjató haIvrí vehaIvriá jofshím leviltí avod bam biYehudí ajíhu ish. Vayishmeú kol hasarím vejol haám asher báu vabrit leshaláj ish et avdó veísh et shifjató jofshím leviltí avod bam od vayishmeú vayeshalejú. Vayashúvu ajaréi jen vayashivú et haavadím veét hashfajót asher shilejú jofshim vayijbeshúm laavadim velishfajót. Vayehí dvar Adonai el Yirmeyáhu meét Adonai lemor.

Ko amar Adonai Elohei Israel anojí karáti brit et abotéijem beyóm hotzií otám meéretz Mitzraim mibéit avadím lemor. Miketz shéva shanim teshaljú ish et ajív haIvrí asher yimajér lejá vaavadéja shesh shaním veshilajtó jofshí meimáj veló shamú abotéijem eláy veló hitú et oznám. Vatashúvu atém hayóm vataasú et hayashár beeináy likró deror ish lereéhu vatijretú brit lefanái babáit asher nikrá shmi aláv. Vatashúvu vatejalelú et shemí vatashívu ish et avdó veísh et shifjató asher shilájtem jofshím lenafshám vatijbeshú otám lihiót lajém laavadím velishfajót. Lajén ko amar Adonai atém lo shmátem elái likró deror ish leajív veísh lereehú híneni koré lajém deror neúm Adonai el hajérev el hadéver veél haraáv venatáti etjém lezaavá lejól mamlejót haáretz. Venatáti et haanashím haovrím et brití asher lo hekímu et divréi habrít asher kartú lefanái haéguel asher kartú lishnáim vayaavrú béin betaráv. Saréi Yehudá vesaréi Yerushaláim hasarisím vehakohaním vejol am haáretz haoverím béin bitréi haéguel. Venatáti otám beyád oivéihem ubeyád mevakshéi nafshám vehayetá nivlatám lemaajál leóf hashamáim ulevehemát haáretz. Veét Tzidkiyáhu mélej Yehudá veét sarái etén beyád oivéihem ubeyad mevakshéi nafshám ubeyád jéil mélej Bavel haolím mealéijem. Híneni metzavé neúm Adonai vahashivotím el haír hazót veniljamú aléiha ulejadúha usrafuhá vaésh veét aréi Yehudá etén shemamá meéin yoshév.

Ko amar Adonai im lo brití yomám valáila jukot shamáim vaáretz lo sámti. Gam zerá Yaakov veDavid avdí emás mikájat mizaró moshlím el zerá Abraham Itzjak veYaakov ki ashív et shvutám verijamtím.

 

Publicado 24 de Shevat de 5772 – 18 de febrero de 2012

 

PorMax Stroh Kaufman

Yidish – English

Diccionario 

Letra F

  • Fahrshvindn – Disappeared
  • Faigelah – Bird (also used as a derogatory reference to a gay person).
  • Fantazyor – Man who builds castles in the air
  • Farbissener – Embittered; bitter person
  • Farblondzhet – Lost, bewildered, confused
  • Farblujet – Bending your ear
  • Farbrecher – Crook, conman
  • Fardeiget – Distressed, worried, full of care, anxiety
  • Fardinen a mitzveh – Earn a blessing or a merit (by doing a good deed)
  • Fardrai zich dem kop! – Go drive yourself crazy!
  • Fardross –  Resentment, disappointment, sorrow
  • Farfolen – Lost
  • Farfoylt – Mildewed, rotten, decayed
  • Farfroyren – Frozen
  • Fargessen – Forgot
  • Farklempt – Too emotional to talk.  Ready to cry. (See “Verklempt)
  • Farklempt fis – Not being able to walk right, clumsy as in “clumsy feet.”
  • Far Knaft – Engaged
  • Farkakte (taboo) – Dungy, shitty
  • Farmach dos moyl! – Shut up! Quiet. (Lit., Shut your mouth.)
  • Farmatert – Tired
  • Farmisht – Befuddled
  • Farmutshet – Worn out, fatigued, exhausted
  • Farpitzed – To get all dressed up to the “nines.”
  • Farschimmelt – Moldy or rotten.  An analogous meaning could be that a person’s mind has become senile.
  • Farshlepteh krenk – Fruitless, endless matter (Lit., A sickness that hangs on)
  • Farshlugginer – Refers to a mixed-up or shaken item. Generally indicates something of little or dubious value.
  • Farshmeieter – Highly excitable person; always on the go
  • Farshnickert – Drunk, high as a kite
  • Farshnoshket – Loaded, drunk
  • Farshtaist? – You understand?
  • Farshtopt – Stuffed
  • Farshtunken – Smells bad, stinks
  • Farshvitst – sweaty
  • Fartik – finished, ready, complete
  • Far-tshadikt – Confused, bewildered, befuddled, as if by fumes, gas
  • Far zikher – For sure
  • Fayeke (F) Fayeker (M) – Capable
  • Feh! – Fooey, It stinks, It’s no good
  • Feinkochen- Omelet, scrambled eggs
  • Feinshmeker – Hi falutin’
  • Fendel – pan
  • Ferd – Horse, (slang) a fool
  • Ferkrimpter ponim – Twisted-up, scowling face
  • Ferprishte punim – pimple-face
  • Fet – Fat, obese
  • Fetter – Uncle (also onkel)
  • Finster un glitshik – Miserable (Lit., Dark and slippery)
  • Fisfinger – Toes
  • Fisslach – (chickens’/duck’s) feet, often in ptsha
  • Fliegel – Fowl’s wing
  • Focha – Fan
  • Foigel – Smart guy (Lit: bird)
  • Foiler – Lazy man
  • Foilishtik – Foolishness
  • Folg mikh! – Obey me!
  • Folg mikh a gang! – Quite a distance!  Why should I do it? It’s hardly worth the trouble!
  • Fonfen – Speak through the nose
  • For gezunterhait! – Bon voyage! Travel in good health!
  • Forshpeiz – Appetizer
  • Fortz – Fart
  • Fortz n’ zovver – A foul, soul-smelling fart.
  • Frageh – Question
  • Frailech – Happy
  • Frassk in pisk- Slap in the face
  • Freint – Friend,
  • Mr. Fremder – Stranger
  • Fress – Eat….pig out.
  • Fressen – Eat like a pig, devour
  • Fressing – Gourmandizing (By adding the English suffix “ing” to the Yiddish word “fress”, a new English word in the vocabulary of American Jews has been created.)
  • Froy – Woman,
  • Mrs. Frum, (frimer) – Pious, religious, devout
  • Funfeh – Speaker’s fluff, error

Publicado 24 de Shevat de 5772 – 18 de Febrero de 2012

PorMax Stroh Kaufman

Estudiar la Tora

La importancia de estudiar la Tora

El pueblo judío es conocido por ser muy brillante: ¿Cuál podría ser la causa de esto? Que el pueblo judío ha sido un pueblo de libros, especialmente aquellos que tienen que ver con la sabiduría,  durante un período mayor a 4000 años, lo cual podría convertirse en una cantidad incalculable de libros leídos.  Pero, ¿De qué clase de sabiduría podríamos estar hablando? De aquella sabiduría y conocimientos básicos del cómo es, cuándo es, qué hacer, con quién estar, dónde estar, etc.  Para ello existen miles y millones de aportes, entregados al pueblo judío a través de leyendas, ejemplos, parábolas e incluso, historias de la vida real, los cuales si se recogieran en textos, podríamos armar una extensa biblioteca que está siempre a la disposición de  cada uno de nosotros y que siempre ha estado allí, a nuestro lado, esperando que dispongamos de ella; muchos podrían pensar que, al hablar de una extensión innumerable de textos, jamás seríamos capaces de terminarlos, pero, sólo uno, es el principio básico y fundamental de todos ellos, es la Torá.

La palabra Tora tiene en su etiología la palabra or, orá, que significan luz. ¿Qué importancia tiene esto? Que sus enseñanzas brillan y han brillado a través de los tiempos, mostrándonos e indicándonos cuál debe ser nuestro sendero y nuestra forma de ser y actuar. Estudiar la Torá, se constituye entonces en una gran mitzvá si entendemos el concepto anterior y, es tal vez, la mitzvá más grande que tenemos en nuestras vidas…

¿Cuándo es el mejor momento para estudiar?

Dicen nuestros sabios a través de la siguiente reflexión: “Debes enseñarla a tus hijos y hablarles con palabras claras cuando estés en tu casa, cuando vas por la calle, cuando te acuestas y cuando te levantas” frase que sale de la misma Torá, en el libro de Deuteronomio…

Otra reflexión que tenemos parte de las palabras del Sifrí que nos dicen: Y las enseñarás diligentemente a tus hijos, porque  estos son tus alumnos”.

Un judío debería estar siempre estudiando la Torá: en una jornada que podríamos catalogar como 24/7/365; por supuesto que hay que descansar, dormir, comer, entre otras cosas, para poder estar activo y con energías, para sentirse revitalizado y dedicarse, “de lleno” a este, considerado como su propósito principal. Lo que sobre de tiempo, debería estar dedicado a la oración que permite a cada judío establecer una conexión directa con El Todopoderoso quien se encargará de entregarnos el complemento que falta para adquirir y manejar la sabiduría que la Torá enseña.

Por las “obligaciones” que nos impone la vida, sin embargo nuestros sabios han sugerido que se ajuste un horario por la mañana y un horario por la noche,  o, que al menos se tenga de una oportunidad de asistir a una escuela de enseñanza que haya en la localidad, sea una Yeshivá, o la sinagoga local con un compañero de estudios.

¿Quién la debe estudiar?

El hombre rico, el hombre pobre, el que está sano y el que está enfermo; el joven y el Viejo, el inteligente y el no tanto;  La Torá es la mejor herencia personal que tiene cada judío.

¿Qué y por donde estudiar?

Dicen también nuestros sabios a través de otra reflexión encontrada en el libro de Ética de los Padres o Pirké Avot: “No es tu trabajo completar con la meta, pero no eres libre ni estás absuelto para no intentarlo”.

La forma quizás más práctica de empezar con el estudio es comenzar a través de las situaciones que más pueden impactar en la vida cotidiana, como el Shabat y las celebraciones; ellas podrían constituirse en el “trampolín” que nos lanza a querer estar cada vez más empapados de lo que la Torá implica en nosotros y en nuestro estilo de vida. Esto es lo que podría empezar a generar un impacto, que nos genere un método de estudio y luego, permitiendo un pequeño instante de conexión espiritual, va a impactar, de modo definitivo, en nuestro ser y en nuestro interés por estar más “lleno de luz”

Debemos estar seguros, plenamente convencidos de que estudiar la Torá es una gran mitzvá, puesto que  gracias la observancia de la misma, el Santo, Bendito sea, nos prometió vida eterna. Por esta razón decimos en las bendiciones antes de estudiar Torá: “Y la vida eterna que Él ha puesto en nosotros”.

Recordemos que debemos siempre permitir ese instante de estudio de Torá, que como se explica previamente, es la luz que va a guiar nuestro sendero y no seamos solo lectores de Biblia, cuyo nombre está implícito la palabra Babel, que en hebreo traduce “confusión”.

Recordemos también las palabras de Rabí Yojanán ben Zakai (1) ,por intermedio de las enseñanzas que recibió de Hilel y Shamai y que fueron consignadas en el libro Ética de nuestros Padres, Pirké Avot: “Si has estudiado mucha Torá, no te enorgullezcas, ya que ese es el propósito por el que has sido creado”

 

(1)     Discípulo predilecto de Hilel, vivió entre los años -37 a 83 de la Era Común.

 

Publicado 24 de Shevat de 5772 – 18 de Febrero de 2012-02-17