Category Archive Gastronomia Judia

PorPublicaciones

Jalá

Jalá – RECETA CLÁSICA (QUE NUNCA FALLA…)

INGREDIENTES

1 kg de harina común
2 huevos
½ vaso de aceite
2 vasos de agua tibia
½ vaso de azúcar
50 gr de levadura
1 cucharita de sal

PARA PINTAR

1 huevo batido
1 cuchara de azúcar
1 cucharita de aceite
Sésamo

Tamizar la harina. Hacer un hueco en el medio. Colocar la levadura. Agregar el azúcar y el agua tibia. Esperar que la levadura se disuelva. Agregar los huevos, aceite, sal. Mezclar y empezar a amasar hasta que se forme una masa suave y elástica. Colocar un dedo sobre la masa y hundirla un poco. Si la masa vuelve ya está suficientemente amasada. Dejar levar hasta que duplique su tamaño (más o menos una hora).

Encender el horno a temperatura media.

Separar un trozo de masa y recitar la bendición

Tome pequeños trozos redondeados y déle forma de bastones. Moldéelos, en forma de trenza, coloque cada pan trenzado en una asadera aceitada y píntelos (de la manera tradicional). Espolvorée con sésamo. Hornée hasta que estén dorados los panes.

Otra versión de la Jalá Trenzada:

Ingredientes:

1 kilo de harina

4 huevos

100 gramos de azúcar

70 gramos de levadura

1 taza de leche o agua tibia

1/2 taza de manteca derretida fría

1 cucharadita de sal

Yema de huevo y azúcar para pintar

Semillas de amapola y de sésamo para espolvorear (optativo)

Preparación

– Verter la harina en un recipiente.

– En otro recipiente, deshacer la levadura, agregar la leche o el agua tibia azucarada ydejar fermentar (hasta que tenga el aspecto de una esponja).

– Batir ligeramente los huevos en otro recipiente.

– Una vez que la esponja de la levadura esté lista, añadir a la harina.

– Mezclar los huevos, la manteca, el azúcar y la sal incluyéndolos en la preparación.

– Amasar con las manos hasta que la masa se despegue de las paredes del recipiente.

– Esparcir harina sobre la mesada y seguir amasando la masa. Debe quedar una masa elástica.

– Amasar un bollo y dejar tapado en el recipiente hasta que duplique el volumen.

– Una vez que se duplicó, seguir amasando unos minutos.

– Dividir la masa en tres bollos.

– A su vez, dividir cada uno de los bollos en tres partes iguales y hacer con ellas tres rollos.Unirlos por uno de los extremos para luego trenzarlos y así formar la jalá.

– Colocar las jalot sobre una placa para horno previamente enmantecada.

Dejar espacio entre las jalot.

– Dejar elevar durante unos 25 minutos.

– Pintar con yema de huevo batida con azúcar y espolvorear con las semillas de amapola y sésamo (optativo).

– Cocinar en horno moderado durante 40 minutos aproximadamente.

– Retirar las jalot del horno y de la placa y colocarlas sobre una rejilla.

Ideas prácticas: En caso de hacer jalá dulce, los ingredientes no varían, salvo el azúcar (utilizar 200 gramos), y en vez de espolvorear con amapola y sésamo, recomendamos emplear granas de colores y luego pintar la jalá con miel.

PorMax Stroh Kaufman

Recetas de Purim

Otras recetas de Purim.

Hace pocos días terminó una de las fiestas más alegres del calendario judío en la cual no dejan de aparecer las tradicionales “orejas de Aman” como parte de los alimentos que disfrutamos en esta fiesta pero: ¿Qué tal tener variedad para el próximo año?

He aquí unas recetas “poco conocidas” que podemos tener “bajo la manga” para sorprender a nuestros amigos, a nuestra familia sea en nuestras casas, o cumpliendo la mitzvá de “mishloaj manot”.

 

Sembussak de carne

Ingredientes

  • Masa: 300 gramos de harina, 150 gramos de sémola, 200 gramos de margarina, 1 cucharadita de sal fina, agua fría, 100 gramos de semillas de sésamo.
  • Relleno:  1 cebolla grande picada fino, 40 cc. de aceite, 1/2 kilo de carne picada, 1 cucharadita de pimentón. 1/2 cucharadita de canela, sal, 100 gramos de nueces.

Preparación

  • Prepare primero el relleno rehogando la cebolla en el aceite hasta que se vuelva transparente, Agregue la carne hasta dorar, desmenuzándola bien  con un tenedor de madera, condimente y agregue las nueces. Mezcle y deje enfriar en heladera.
  • Para la masa, una la harina común, la sémola y la sal. Añada la margarina en pedacitos y trabaje con las manos, agregando agua fría, hasta obtener una masa suave pero consistente. Forme bolitas de tamaño para hacer un disco de 10 centímetros de diámetro. Páselos por las semillas de sésamo y déjenlas descansar en heladera un rato. Retómelos, aplástelos y estírelos para formar los discos. Colóqueles una cucharada de relleno y ciérrenlos bien como  empanadas. Hornee a temperatura alta hasta dorar, de doce a quince minutos.

Blintzes de verduras

Ingredientes

  • Masa:

2 huevos, 3 tazas de leche, 2 tazas de harina, sal al gusto, 1 cucharadirta de aceite vegetal

Relleno:
2 zapallos italianos, 1 brócoli, Apio, 1 kilo choclo.

Preparación:
Mezclamos los huevos con la leche sin dejar de revolver añadimos de apoco la harina. Luego la sal y el aceite. Hasta que se haga una crema. Añadimos con un cucharón un poco de la preparación en una panquequera o en un sartén, hacemos los panqueques de a uno y los separamos.

Picar finamente todas las verduras. Poner a hervir todas las verduras unos 30 minutos, luego colarlas y pasarlas a otra olla Con salsa blanca y condimentos a gusto, revolver. Armamos lo blintzes con el relleno, dándoles forma rectangular (se puede bañar con un poco de crema) y llevar al horno unos instantes.

 

Dedos de Amán.

Ingredientes

  • ½ libra de masa de hojaldre (descongelada), 1 ½ tazas de almendras, 3 cucharadas de azúcar, 1 cucharadita de canela en polvo, 1 cucharadita de ralladura de naranja, 6 a 8 cucharadas de margarina, derretida,  azúcar en polvo a gusto.

Preparación

Picar las almendras con el azúcar en un procesador de alimentos hasta que este uniforme. Agregue la canela y la cáscara de naranja rallada.
Precaliente el horno a 350 F. Cubra 2 bandejas para hornear con papel pergamino o engrase los moldes. Retire las hojas de pasta de hojaldre de su paquete y se desenrolle en una toalla seca. Con un cuchillo afilado, córtela por la mitad longitudinalmente y luego transversalmente en la mitad. Cubra la masa de inmediato con papel de cera, y luego con una toalla húmeda. Trabaje sólo 1 hoja a la vez, manteniendo el resto de las hojas cubiertas para que no se sequen.
Retire con cuidado cada pieza de masa del montón donde las tiene acumuladas. Cepíllela suavemente con la margarina derretida. Ponga alrededor de 2  cucharaditas del relleno en un extremo de un cuadrado de la masa y  extiéndalo a  lo largo del borde. Doble los dos extremos de la masa en, ligeramente sobre el relleno, y luego enrolle de manera firme para formar un dedo delgado. Traslade esto a una bandeja para hornear. Continúe haciendo más “dedos” con el resto de la masa y del relleno.
Hornee los pasteles durante 15-20 minutos o hasta que estén ligeramente dorados. Transfiera a una rejilla para enfriar. Servir espolvoreado con azúcar en polvo.

 

Bocaditos de mazapán

Ingredientes

  • 2 tazas de almendras peladas y procesada hechas harinas, 1 taza de azúcar impalpable, 2 claras.

Preparación

  • Mezcle las almendras procesadas, el azúcar y las dos clara batidas a nieve. Estire esta masa sobre un mármol aceitado, corte redondeles, figuras geométricas u otras. Acomode la masita sobre una placa untada y hornee a temperatura alta durante diez minutos.  Deben quedar blandas por dentro.

SIMSEMIYEH

Ingredientes

  • 1 taza de azúcar, ½ taza de semillas de sésamo, 1 cucharadita de canela molida, 1 cucharadita de jugo de limón fresco, recién exprimido, una piza de clavo de olor molido.

Preparación.

Combine el azúcar con 1 taza de agua en un molde mediano. Cocine a fuego medio durante 10 minutos o hasta que el azúcar se caramelice. Agregue revolviendo las semillas de sésamo, la canela, los clavos y el jugo de limón; cocine por tres minutos y retire del fuego.

Coloque la mezcla en una superficie suave de trabajar previamente humedecida o en un molde de hornear engrasado. Dispérselo hacienda una capa de 2,5cm de grueso. Utilice un cuchillo filudo, corte la masa en figuras romboideas o déjela endurecer para luego partirla en migas. Rinde para 30 piezas.

 

DEBLA

Ingredientes

  • 5 huevos, 1 cucharadita de bicarbonato de soda, 2 ½  a 3 tazas de harina, Suficiente aceite vegetal para freír.

Para el sirope

  • 2 tazas de azúcar, ¼ cucharadita de jugo de limón, ¼ de cucharadita de esencia de flor de naranja, 1/8 de cucharadita de vainilla, 1 ½ tazas de agua

Preparación

  • En un tazón grande, bata los huevos. Agregue el bicarbonato de sodio y 2 ½ tazas de harina mezclando bien hasta formar una masa firme. Si la masa es demasiado pegajosa, añada más harina.
    Espolvorear un poco de harina sobre una tabla de la superficie de trabajo o de los pasteles y rodillo. Separar la masa en 5 trozos y separar cada uno de ellos en delgadas tiras de papel.
    Calentar el aceite en una sartén hondo.
    Cortar las tiras grandes en tiras de 5cm de ancho y una longitud de 30 cm; se pincha la masa con un tenedor. Con cuidado, comience a envolver la tira alrededor de la espiga de un tenedor de ancho, mientras que la va fritando. Esto forma una “rosa”. Siga  enrollado alrededor de sí mismo, mientras fríe hasta que estén ligeramente doradas. Retirar del aceite y escurrir en una servilleta de papel revestido de un colador.
    Repita con el resto de la masa.
    Preparar el almíbar mediante la combinación de los ingredientes y cocine a fuego lento durante 45 minutos para espesar el jarabe. Remueva y retire del fuego.
    Sumerja la debla en el jarabe caliente, empápela bien y escurra en un colador. Si el jarabe se vuelve demasiado espeso, agregue 1 ó 2 cucharadas de agua tibia.
    Rinde para 10 “rosas”.

 

Bizcochitos de naranja

Ingredientes

Rinde: 2 docenas

  • 150 gr de harina leudante, 400 gr de harina común, 200 gr de azúcar, 2 huevos, 100 cc de aceite, 1 naranja, 1 cucharadita de esencia de vainilla

Preparación

  • Colocar el azúcar, los huevos, aceite y esencia de vainilla en la procesadora. Mezclar en un bowl los dos tipos de harina e incorporar de a poco a la procesadora. Añadir el jugo de naranja, intercalándolo con la harina. Una vez que se formó la masa, retirar de la procesadora y amasar levemente sobre una superficie enharinada para terminar de integrar bien todos los ingredientes. Debe estar firme pero a la vez suave. Tapar con un repasador y dejar reposar por 15 minutos. Estirar la masa con palote que quede bien finita. Cortar tiritas anchas, de más o menos 3 cm, y luego en forma de triángulos (pueden ser cuadrados, pero los triángulos quedan muy simpáticos). Colocar los bizcochitos en una placa para horno rociada con aceite en aerosol y llevar al horno precalentado a 180 C (moderado) por 20 a 25 minutos, hasta que se hayan dorado. Dejar que se enfríen completamente antes de guardar.

Consejo

Si los quiere más dulces, los puede pintar con huevo y espolvorear con azúcar y quedan buenísimos.

 

Pudín de Almendras

Ingredientes.

  • 8 huevos, 1 vaso de almendras molidas sin piel, 1 vaso de azúcar, 1/2 vaso de agua, 1 copita de vino dulce, 1 vaso de azúcar para el caramelo, Canela al gusto.

 

Preparación

  • En un molde se pone el vaso de azúcar y se hace un caramelo que toma un color marrón oscuro. Se aparta y se deja enfriar. Se precalienta el horno a 400 grados, aparte en una ollita se pone el vaso de azúcar con el agua, y se hace un almíbar. Después en la licuadora se baten los huevos y el vino dulce, a esta preparación se le añade el almíbar y las almendras con un poco de canela, se pone todo en el molde acaramelado, se tapa bien con papel de aluminio y se pone en un molde con agua a baño de maría en el horno por una hora. Después se deja enfriar y se desmolda.

Masitas de amapola

Ingredientes

  • 100 gramos de margarina o aceite, 100 gramos de azúcar, 1 huevo, 2 cucharadas de agua, 1/2 cucharadita de esencia de vainilla. 250 gramos de harina, 1 cucharadita de polvo de hornear, 1 pizca de sal, 4 cucharadas de  semillas de amapola.

Preparación

Preparación

  • Unir la margarina con el azúcar, agregar el huevo, luego el agua y la vainillina, siempre batiendo.
    Añadir los ingredientes secos previamente mezclados.
    Estirar, cortar, poner en una asadera ligeramente aceitada y cocinar en horno moderado unos 15 minutos, hasta que estén algo doraditas.
    Dejar enfriar unos minutos antes de sacar de la asadera.

 

NANBRANGI

Ingredientes:

  • 1-2 huevos, 1 taza de azúcar, 1 taza de aceite vegetal, 2 cucharadas de agua de rosas, 1 ½ tazas de harina de arroz, semillas de amapola.

Rinde para 3 docenas de galletas.

Preparación

  • Precaliente el horno a 350 F. Aliste bandejas para hornear forradas con papel pergamino o papel de aluminio.
    En un tazón mediano, mezcle los huevos y el azúcar con una batidora eléctrica o batidor de alambre a baja velocidad. Bata hasta que esté de color amarillo pálido. Añada el aceite, a continuación, agua de rosas, hasta que se mezclen. Agregue la harina de arroz hasta que se forme una masa suave, agregando más harina si es necesario.
    Con las manos, de forma a la  masa, en rodajas de aproximadamente 4 a 5 cm de diámetro. Colóquelas  en las bandejas que alistó previamente, para hornear. Con la cuchara, haga unas muescas en la parte superior de cada una, espolvoree las semillas de amapola en las ranuras, y haga algunos diseños, si lo desea.
    Hornea las galletas de 15 a 20 minutos, hasta que estén ligeramente dorados. Con una espátula, retire de las bandejas para hornear y deje enfriar sobre bastidores de alambre

Cabellos de Amán

Ingredientes

  •  1 libra de fideos o spaghettini, sal al gusto, 6 cucharadas de aceite extra virgen de oliva, El jugo de 2 limones, pimienta al gusto, 30 aceitunas negras, 3 huevos duros cortados en gajos.

Preparación

Cocine la pasta en agua hirviendo con sal, hasta quedar al dente. Escurra, y vierta  el aceite de oliva y jugo de limón batido con sal y pimienta. Mezclar las aceitunas y decorar con huevos duros cortados en gajos. Sirva a temperatura ambiente.

Aljalwas de Ajonjolí

Ingredientes

  • Por cada vaso de ajonjolí que se quiera hacer se usan 3 / 4 vasos de azúcar, 1 / 2 taza de maní tostado y sin sal, 2 cucharadas de miel

 

Preparación

  • El azúcar se pone en una cazuela sin agua o con muy poca agua, para hacer un caramelo. Cuando este todo derretido y de color doradito, se echa el ajonjolí y el maní, si quieren pueden agregar almendras tostadas y picadas. Se mezcla bien todo y se coloca sobre la mesa, preferiblemente de mármol, con un rodillo de amasar se deja a una altura de 1/ 2 cm. de grosor, y se corta en rombos o cuadraditos, pero en caliente.

 

Sum Sum

Ingredientes

  • 3 tazas de semillas de sésamo, 3 tazas de azúcar, 1 cucharada de agua, 1 cucharada de jugo de limón.

Preparación

  • En algún momento que tenga el horno encendido y al máximo, ponga las semillas en una placa  y dórelas. Deje enfriar y guárdelas herméticamente cerradas. Si no ha tenido esta oportunidad, hágalo al momento.
  • Coloque el agua, el azúcar y el jugo de limón en una cacerola, póngala sobre el fuego y revolviendo continuamente con una cuchara de madera, espere que el azúcar empiece a burbujear y hacerse caramelo. Inmediatamente agregue las semillas tostadas, mezcle rápidamente y saque la cacerola del fuego. Vuelque todo sobre un mármol aceitado y con una espátula mojada aplaste y alise. Deje entibiar y corte en trozos de las formas geométricas que más le gusta.

 

Bienmesabe

1 pasta que se prepara con 8 huevos, 8 cucharadas de azúcar y 8 cucharadas de harina.

Se baten las claras a punto de nieve, se añade el azúcar hasta que se disuelva bien, se echa una por una las yemas de los 8 huevos y por último las 8 cucharadas de azúcar, se lleva al horno en un molde untado en aceite y harina. Es preferible preparar esta pasta un día antes de la preparación del bienmesabe.

Crema de Almendras que se prepara con medio Kg. de almendras sin piel y molidas, medio Kg. de azúcar, un cuarto de litro de agua, 7 yemas de huevo y unas cinco cucharadas de agua de azahar. Se prepara un almíbar con el azúcar y el agua, se ponen en una cazuela las almendras molidas y se le añaden unas 13 o 14 cucharadas del almíbar, se lleva al fuego mediano y se van añadiendo las 7 yemas una por una y mezclando bien, se echa el agua de azahar y cuando despegue de la cazuela esta mezcla se apaga el fuego y se deja reposar.

Cabello de Ángel que se puede comprar ya preparado en conserva o hacerlo en casa a la manera tradicional.

Al que viene ya como mermelada se le echa unas gotas de agua de azahar para que lo aromatice.

Crema de chocolate que se prepara con una tableta de chocolate oscuro no de leche de 270 gramos aproximadamente, se lleva al baño de María con media taza de azúcar impalpable o azúcar glasé y cien gramos de margarina.

Se derrite y mezcla bien y se deja enfriar.

Almíbar que se prepara con 600 CC de agua y 300 gramos de azúcar, es un almíbar flojo, y cuando se apaga el fuego se le añade una cucharadita de agua de azahar.

La pasta se rebana en cuatro partes o al momento de hacerla se reparte en cuatro moldes de igual medida.

Para montar este plato, primero colocamos en una bandeja donde se vaya a servir el bienmesabe el primer disco de pasta y se baña con el almíbar caliente, se extiende por encima la crema de almendras, una buena capa, se coloca el otro disco y se baña con el almíbar y se unta la crema de chocolate, se coloca el tercer disco y se vuelve a bañar con el almíbar caliente y se cubre con el cabello de ángel, por último, se pone el último disco se echa el almíbar por encima, se cubre con el resto de la crema de chocolate y se deja reposar antes de cubrir con el merengue.

El merengue se prepara con las 7 claras que quedaron y 21 cucharaditas de azúcar, debe ser un merengue fuertecito para que monte bien.

El plato se deja en la nevera por varias horas antes de servirlo, hay personas que lo hacen sin la crema de chocolate.

 

 

Recopiladas por 321judaismo.com

Fuentes varias de cocina judía incluyendo recetas tradicionales y personales.

 


PorMax Stroh Kaufman

bolitas de miel

ZVINGOUS o bolas de miel (plato típico israelí)

Ingredientes:

Aceite, lo necesario para freír

Manteca (páreve) o Mantequilla (jalaví) 2 cucharadas.

Harina 1 y3/4 tazas

Sal 1/2 cucharadita.

Huevo 4 unidades.

Agua 1 taza

Preparación

En una olla poner el agua, sal y manteca (mantequilla) y dejar que hierva. Agregar rápido la harina y mezclar por unos minutos para que la masa no se pegue en la olla. Quitar la olla del fuego y agregar los huevos uno por uno hasta que se mezcle bien.

En un sartén con mucho aceite caliente se van friendo cucharaditas de la de la masa hasta que se doren por los dos lados.

Freír pocos zvingous a la vez y escurrir sobre servilletas.

Para el almíbar se mezclan la miel, el agua y la canela molida y se calientan a fuego lento por unos minutos.

Los zvingous se remojan en el almíbar y se sacan a un platón.

Están listos para servir y comer.

o7 de Kislev de 5772

PorMax Stroh Kaufman

Tostadas Francesas

Aquí tenemos otra receta práctica, como para utilizar aquellas matzót “que nos sobraron” del último pesaj.

4 – Matzot, quebradas en tamaños varios Agua tibia
3-4 – huevos batidos.
Sal y pimienta a gusto
Mantequilla

Sumerja la matza en el agua y luego escúrrala Mezcle las galletas húmedas en el huevo al cual le ha agregado las especies
Póngalas a freír hasta que tengan un color dorado Sirva con los aderezos que más le guste:, mermeladas, azúcar pulverizada, canela, queso, sour cream, etc.

Beteavón – Bon apetit – Buen provecho.

PorMax Stroh Kaufman

Pizza de matza

¿En algún momento le sobraron galletas de matzá?
¿No sabe que hacer con ellas?
Aproveche esta sencilla receta, para un plato fácil, práctico, rápido.

½ caja de galletas de Matzá
1 – huevo
Salsa para pizza hecha de tomates frescos al gusto
Queso
Remoje la matzá en agua. Exprima bien y mezcle con el huevo. Engrase un molde, Coloque allí la masa que ha hecho con la matzá. Adicione la salsa y el queso. Hornee por 15 minutos a 350° F.
Disfrute.

PorMax Stroh Kaufman

Latkes de papa

Pancakes (Pancaques) de Papa (Latkes)

Es un plato clásico de la gastronomía judía: su receta puede ser modificada a gusto propio: se pueden modificar los sabores y los olores, utilizando paprika, romero, albahaca, comino: también la mitad de la porción de la papa, podría reemplazarse por su equivalente en zanahoria, batata rallada, etc. Todo queda en la voluntad de cada uno.

 

 

INGREDIENTES

  • 1 libra de  papas, peladas y ralladas
  • 1 cebolla cabezona blanca, pelada y rallada.
  • 1 huevo, ligeramente batido.
  • 2 cucharadas de harina.
  • 1 cucharadita de sal.
  • 1/8 cucharadita de pimiento recién molida.
  • 1 1/2 cucharadas de aceite de canola (oliva, sujeto a disponibilidad en los mercados).

INDICACIONES

  • Combine todos los ingredientes excepto el aceite en un tazón. Caliente ¾ de cucharada de aceite en una cacerola antiadherente a fuego medio-alto.  Deje caer sobre la sartén, 3 cucharadas de la mezcla, por cada pancaque; aplanelo con una espátula Reduzca el fuego a una intensidad media – baja y cocine hasta que adquiera un color dorado, más o menos 5 minutos por cada lado; retírelas del fuego y colóquelas sobre un papel absorvente. Repita este procedimiento hasta terminar con toda la mezcla y sirva a temperature tibia.
  • Acompañamientos: Tradicionalmente se sirven con crema amarga (sour cream), aunque en la imaginación está la variedad de acompañamientos, como podría ser una pasta de tomate bien aderezada, un mango chutney,  Se pueden servir con caviar o con salmón.
PorMax Stroh Kaufman

Resumiendo sobre el kashrut

Se denomina Kashrut al conjunto de  leyes dietéticas  judías.  Los  alimentos que  concuerdan con estas regulaciones  se  denominan Kasher.  La  palabra hebrea Kasher  significa apto o  adecuado (en este contexto, apto para  el  consumo  humano). Los alimentos que  no  responden  a estas leyes se  denominan Trefá o Taréf (que significa despojo, animal impuro).

Las leyes básicas sobre kashrut se encuentran en la Torá (Jumásh o Pentateuco) y son interpretadas y explicadas ampliamente a través de la tradición oral recopilada en la Mishná (primer texto de la tradición oral judía, aproximadamente del año 200 de la Era Común)  y posteriormente analizadas y comentadas en la Guemará (del 200 al 500 EC). Ambas obras  forman el  Talmud  (texto  rabínico  sobre  discusiones  acerca  de  la  Ley,  ética, costumbres  e  historias, considerado como fuente de legislación, costumbres y exhortaciones morales).

La fuente de estas leyes, se encuentran, principalmente en los libros de Vayickrá 11 y Devarím 14.

Vayickra 11:1 – 32: Y habló el Eterno a Moshé y a Aarón y les dijo: Hablad a los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales que podréis comer de entre todas las bestias que hay sobre la tierra: todo el que tiene pezuña hendida y separada en dos de arriba abajo, y que rumia entre los animales, ése podréis comer. Mas éstos no comeréis entre los que rumian, o entre aquéllos que tienen la pezuña hendida: el camello, pues aunque rumia no tiene la pezuña hendida; impuro es él para vosotros. Y el conejo, aunque rumia, no tiene la pezuña hendida; impuro es él para vosotros. Y la liebre, aunque rumia, no tiene la pezuña hendida; impura es ella para vosotros. Y el puerco, aunque tiene pezuña hendida y separada en dos, no rumia; impuro es él para vosotros. De la carne de ellos no comeréis, y sus cuerpos muertos no tocareis; impuros son ellos para vosotros. Estos podréis comer entre los que hay en las aguas: todo lo que tiene aletas y escamas, en las aguas de los mares y de los ríos, éstos podréis comer; mas todo lo que no tiene aletas y escamas, en los mares y en los ríos, de todo lo que se mueve en las aguas y de todo ser viviente que habita en las aguas, abominación es para vosotros, y continuará siendo abominación para vosotros; de su carne no comeréis, y sus cuerpos muertos abominaréis. Todo lo que no tiene aletas y escamas en las aguas, abominación será para vosotros. Y a éstas abominaréis entre las aves; no se comerán porque son abominación: el águila, el quebrantahuesos y el águila de mar; y el milano, y el buitre, según sus especies; y todo cuervo según su especie; y el avestruz, y la lechuza, y la gaviota, y el gavilán, según sus especies; y el búho, y el cuervo marino, y el ibis; y el vampiro, y el pelícano, y el buitre egipcio; y la cigüeña y la garza, según sus especies; y el gallo montés, y el murciélago. Todo insecto alado que anda a cuatro patas, será abominación para vosotros, mas éstos podréis comer: de todos los insectos alados que andan a cuatro patas, los que tienen piernas por encima de los pies para saltar con ellas sobre la tierra, de ellos podréis comer estos: la langosta según su especie, y la langosta de campo según su especie, y el grillo según su especie, y el grillo estridente según su especie. Y todo otro insecto alado que tiene cuatro patas será abominable para vosotros. Por medio de estos (animales) seréis contaminados; todo aquél que tocare sus cuerpos muertos quedará impuro hasta la tarde; y todo aquél que llevare algo de sus cuerpos, lavará sus vestidos y quedará impuro hasta la tarde. Todo animal que tiene pezuña hendida y no tiene la uña separada en dos de arriba abajo, y que no rumia, impuro será para vosotros; todo aquél que los tocare quedará impuro. Y todos los animales que andan sobre sus plantas, entre cuantos andan sobre cuatro pies, serán impuros para vosotros; todo aquél que tocare sus cuerpos muertos, quedará impuro hasta la tarde; y el que hubiere transportado el cuerpo muerto de ellos, lavará sus vestidos y quedará impuro hasta la tarde; impuros serán para vosotros. Y éstos os serán impuros entre los pequeños animales que andan arrastrándose sobre el suelo: la comadreja, y el ratón, y la tortuga, según sus especies; y el puerco espín, y el lagarto, y la lagartija, y la salamandra, y el topo. Estos os serán impuros de entre todos los que se arrastran; todo aquél que los tocare después de muertos, quedará impuro hasta la tarde. Y todo aquello en que cayere alguno de ellos después de muertos, quedará impuro; ya sea cualquier clase de utensilios de madera, ya sean vestidos, o pieles, o sacos, o cualquier objeto con que se hace algún trabajo. En agua será sumergido y quedará impuro

Vaydaber Adonai el Moshé veél Aharon lemor aléhem. Daberú el benéi Israel lemor zot hajayá asher tojlú mikól habehemá asher al haáretz. Kol mafréset parsá veshosaát shesá prasót maalát guerá babehemá otá tojelú. Aj et ze lo tojlú mimaaléi haguerá umimafriséi haparsá et hagamál ki maalé guerá hu ufarsá einénu mafrís tamé hu lajém. Veét hashafán ki maalé guerá hu ufarsá lo yafrís tamé hu lajém. Veét haarnévet ki maalát guerá hi ufarsá lo hifrisá tmeá hi lajém. Veét hajazir ki mafrís parsá hu veshosá shesá parsá vehú guera lo yigar tamé hu lajém. Mibesarám lo tojelú ubenivlatám lo tigaú tmeím hem lajém. Et ze tojelú mikól asher bamáim kol asher lo snapír vekaskéset bamáim bayamím uvanejalím otám tojelú. Vejol asher éin lo snapir vekaskéset bayamím uvanejalím mikól shéretz hamáim umikól néfesh hajayá asher bamáim sheketz hem lajém. Veshekétz yiheyú lajém mibesarám lo tojelú veét nivlatám teshaketzú. Kol asher éin lo snapír vekaskéset bamáim sheketz hu lajém. Veét éle teshaktzú min haóf lo yeajlú sheketz hem et hanésher veét hapéres veét haozniyá. Veét hadaá veét haayá leminá. Et kol órev leminó. Veét bat hayaaná veét hatajmás veét hashajáf veét hanétz leminehú. Veét hakós veét hashaláj veét hayanshúf. Veét hatinshémet veét hakaát veét harajám. Veét hajasidá haanafá leminá veét hadujifát veét haataléf. Kol shéretz haóf haholéj al árba shekétz hu lajém. Aj et zeh tojlú mikól shéretz haóf haholéj al árba asher lo chraayím mimaál leragláv lenatér bahén al haáretz. Et éle mehém tojelú et haarbé leminó veét hasalám leminehú veét hajargól leminehú veét hejagáv leminehú. Vejól shéretz haóf asher lo árba ragláim shekétz hu lajém. Uleéle titamaú kol hanoguéa benivlatám yitmá ad haárev. Vejól hanosé minivlatám yejabés begadáv vetamé ad haárev. Lejól habehemá asher hi mafréset parsá veshesá einéna shosáat veguerá einéna maalá tmeím hem lajém kol hanoguéa bahém yitmá. Vejól holéj al kapáv bejól hajayá haholéjet al árba tmeím hem lajém kol hanoguéa benivlatám yitmá ad haárev. Vehanosé et nivlatám yejabés begadáv vetamé ad haárev tmeím hemá lajém. Vezé lajém hatamé bashéretz hashóretz al haárets hajoléd vehaajbar vehatzav leminehú. Vehaanaká vehakóaj vehaletaá vehajómet vehatinshamét. Éle hatmeím lajém bejól hasharétz kol hanoguéa bahém bemotám yitmá ad haárev. Vejól asher yipól aláv mehém bemotám yitmá mikol kli étz o bégued o or o sak kol kelí asher yeasé melajá bahém bamáim yuvá vetamé ad haérev vetahér.

 

El Deuteronomio describe:

Estos  son  los  animales  que  podéis  comer:  cualquier  vacuno, cualquier ovino y  cualquier  caprino;  el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el antílope, el búfalo, la gamuza, o sea todo animal que tenga la pezuña partida  y  rumie.  Pero no  comeréis los que  rumien  y  no  tengan  la  pezuña hendida,  como el camello, la liebre, y  el  conejo… Tampoco  comeréis  los que tengan la  pezuña  partida pero  no rumien, como el cerdo. No comeréis su carne ni tocaréis su cuerpo.Devarim /  Deuteronomio 14:4-8.

Sobre los animales acuáticos dice:

De lo que vive en el agua comeréis todo lo que tiene aletas y escamas. Devarim / Deuteronomio 14:9.

Sobre las aves:

Comeréis  toda ave  pura. Y  éstas son las  que  no comeréis:  el  águila,  el  quebrantahuesos,  el  halieto (águila pescadora), el milano, el halcón, el buitre y otras aves semejantes, y el cuervo y aves semejantes, y el  avestruz,  la lechuza, el cuclillo, el  gavilán y aves semejantes, y el  mochuelo, el  búho,  el cisne,  el pelícano, el somorgujo (un tipo de ave palmípeda), el corvejón, la cigüeña, la garza y aves semejantes, la abubilla y el murciélago.  Devarim / Deuteronomio 14:11-18.

Acerca de los insectos:

También todo insecto alado… no lo comeréis. Pero podréis comer todo volátil puro (un tipo determinado de langosta). Devarim /Deuteronomio 14:19-20.

Y con respecto a  la  mezcla de  carne  con lácteos,  de donde surge  la  prohibición  de  mezclar estos alimentos:

No cocerás cabrito en la leche de su madre. Devarim / Deuteronomio 14:21

 

El kashrut clasifica los alimentos en tres categorías:

Besarí: Productos provenientes de la carne de animales, tanto mamíferos como aves.

Jalaví: Lácteos.

Párve: Neutro, se encuentran dentro de esta clasificación los huevos de aves y la carne de pescado entre otros productos.

Todos los alimentos que no entran en las categorías carne o lácteos se consideran Párve o neutro. Estos incluyen  a  todas las frutas y los vegetales y  los alimentos derivados sólo  de esas fuentes, los huevos  de ave, el pescado así como la sal y otros productos alimenticios no orgánicos.

Todas  las  frutas y  los vegetales frescos son  kasher, aunque la ley  requiere que  éstos sean cuidadosamente revisados y lavados con  el objeto  de asegurarse de  que no se encuentren insectos en los mismos, puesto que  está prohibida su  ingestión. Durante el último  siglo las reglas del kashrut se han hecho  más  estrictas en la comunidad Jaredí  (Ultra-Ortodoxa).  Por ejemplo  esta  comunidad rechaza el consumo  de  varios vegetales como el brócoli,  porque considera  que  es  demasiado difícil  extraer los insectos diminutos  que  se encuentran  en  tales productos. Como  respuesta, algunas  compañías ahora  comercializan estos vegetales ya revisados y lavados.

La palabra kasher puede  aparecer también como:  lkoshero,  lcashero, lcoshero,  lcachero lkachero dependiendo si se habla de  comunidades  ashkenazíes, sefardíes, anglosajonas, de habla hispana o francesa.

b) Algunos términos utilizados en kashrut:

Halajá: compendio de la Ley religiosa judía. Halájico/a: adjetivo.

Hejshér: es el  proceso por el  cual  un  producto es  kasherizado  es  decir, se certifica que un  producto  es kasher a través  del  control efectuado por el mashguíaj, por ejemplo en  la  producción  de  leche o carne

Mashguíaj: inspector, se denomina a la  persona  que controla  y  verifica que durante el proceso  de producción se haya cumplido con todos los requisitos exigidos.

Bishul Israel: término  halájico  que  se  utiliza para  los  productos  que pasan  un  proceso de cocción/ fritura y similares en los que la halajá obliga a que un judío encienda el sistema de cocción/ fritado. Bishul Israel  se  exige sólo  sobre  los  alimentos  que  generalmente  no  se  consumen  crudos;  como guisantes,  judías, patatas, pescados, etc.

Los productos que pasan por un proceso de ahumado como pescados y similares, no están obligados al Bishul Israel  ya  que no se considera que  el  ahumado sea una cocción. En este caso  es  suficiente  el certificado kasher anual si no existen otros problemas de kasher.

Afiyat Israel: término halájico que se refiere a los alimentos horneados hechos sólo con cinco cereales (trigo, cebada, espelta, centeno y avena) sobre los  que la halajá exige que un  judío encienda el sistema de horneado. Es suficiente que el encendido de los hornos lo efectúe un judío, a no ser de que se trate de una masa rellena, en cuyo caso, la halajá también exige Bishul Israel al relleno según de lo que se trate.

a) La carne kasher y su hejshér

La ley judía establece que los animales kasher deben  ser  sacrificados  según un  estricto conjunto  de normas. El sacrificio  o  Shjitá  se  hace  de manera  que se  minimiza el  dolor que  se  causa al  animal. El matarife profesional o Shojét utiliza un gran cuchillo de hoja perfectamente afilada y sin irregularidades ni  dientes. Se efectúa  un  solo  corte  en  la garganta  que  parte  ambas  arterias  carótidas, ambas venas yugulares, ambos nervios vagos,  la  tráquea  y  el  esófago, causando  la muerte generalmente en  tres  o cuatro  segundos. Si  el  cuchillo se engancha  por  una fracción de segundo,  o luego  se  halla que  se ha producido alguna irregularidad, el animal no es kasher y se denomina Nevelá (cadáver, restos de animal) y se vende como carne común al público general no practicante o no judío.

Una vez  muerto,  el animal  es  abierto  para  determinar si hay alguna  irregularidad    en sus órganos  internos, ya que cierto tipo de irregularidad puede convertir al animal en no-kasher.

El término Glatt Kosher que popularmente se utiliza para referirse al kashrut más  estricto se origina en la palabra glat  (pulmones)  los que son revisados cuidadosamente para  buscar marcas como cicatrices de previas inflamaciones.

Los vasos sanguíneos más grandes, así como toda la sangre deben ser retirados de la carne, puesto que está prohibido el consumo de la sangre de cualquier animal. Esto se hace generalmente salando la carne, pero también se puede hacer asándola.

El cuarto trasero de  un mamífero no  es  kasher a no  ser  que el nervio ciático y la grasa que lo  rodea sea retirado.  Por eso  no  comen  los  hijos de  Israel  el tendón  encogido que  está en  la  articulación  de la  cadera, hasta el presente, porque un ángel de Adonai se la descoyuntó a Yaakov. Bereshit /Génesis 32:33.

El proceso de quitar el  nervio ciático  consume mucho tiempo  y  demanda un entrenamiento especial, raramente  se  efectúa  fuera  de  Israel, donde  la demanda de  carne  kasher  es  mayor. Si no  se  efectúa la  extracción, esa parte  del animal se  vende como carne no-kasher en los  comercios minoristas, fuera del  circuito  de  las  grandes  cadenas,  así   como  entre  las comunidades  no-judías  del  país (musulmanes, cristianos, drusos).

Síntesis del proceso de Hejshér de la carne por salación:

Se sumerge la carne en agua por alrededor de 30 minutos.

II-  Se retira del agua y se pone sal sobre la superficie de la carne a fin de extraer la sangre.

III- Se despedaza la carne en trozos más pequeños y se lava la carne

IV-  Se vuelve a salar y sumergir en agua en total tres veces.

Este proceso debe efectuarse dentro de las 72 horas luego del sacrificio del animal.

También se efectúa el hejshér asando la carne, este proceso es obligatorio para el hígado.

b) Lácteos

Son kasher la leche y sus productos derivados si provienen de un animal kasher. La leche de vaca, oveja  y cabra  es  kasher.  En  la  práctica muchos  judíos ortodoxos  consumen  sólo productos  lácteos denominados Jaláv Israel (leche de Israel). Esta denominación se refiere a la leche que ha estado bajo constante supervisión rabínica desde el ordeñe hasta el embotellado para asegurarse de que la misma no ha estado en contacto con leche de un animal no-kasher. En el pasado éste era un tema serio, hoy en día no es  una cuestión preocupante, al menos  en  la  mayoría de los países occidentales. Por ejemplo  la certificación de la  FDA  (Food and  Drug  Administration)  de  EEUU es  aceptada por  la  mayoría de  los rabinos Ortodoxos Modernos y todos los Conservadores, quienes  consideran automáticamente  que  esa leche es kasher.

En la fabricación de productos lácteos existen cuatro posibilidades:

1- Jalav Israel, leche sobre la cual hubo una supervisión por parte de un judío practicante, desde el comienzo del ordeño.

2- Jalav Nojrí, leche que fue ordeñada  por un  no-judío sin contar con la supervisión de un judío (mashguíaj que certifica el hejshér).

3- Avkat Jalav Israel, leche Jalav Israel en polvo.

4- Avkat Jalav Nojrí, leche Jalav Nojrí en polvo.

El Gran Rabinato decidió hace varios años prohibir el uso de Jalav Nojrí y su uso en todos los productos alimenticios, pero con respecto a Avkat Jalav Nojrí, en  vista de que muchos legistas lo  han permitido,  el Gran Rabinato lo autoriza, con la condición de que sobre el producto se señale Yleojlei avkat jalav nojrí (para aquellos que consuman Avkat Jalav Nojrí)

La  definición de Avkat Jalav Nojrí  incluye  a todos los productos  logrados  de la  leche y su transformación en polvo.

c) Pescado

Para considerar kasher a un pez, éste debe poseer aletas y escamas. La falta de uno de estos convierte a  esta  especie  en  no-kasher.  Son  no-kasher  el  tiburón,  el  bagre y  las  anguilas.  Los crustáceos y  los mariscos; como el cangrejo, la langosta y el camarón. Tampoco son kasher los mamíferos acuáticos tales como el  delfín,  la ballena y  la  foca,  así  como  el  resto  de  los  animales  como el  pulpo,  el  calamar y  la medusa.

Las algas y todas las plantas marinas son kasher.

El pez espada  y el esturión presentan problemas ya  que tienen  escamas cuando son jóvenes, pero más tarde las pierden. Las autoridades Ortodoxas han determinado  que estos  son no-kasher, pero muchas congregaciones Conservadoras las consideran kasher.

El pescado es Párve (Neutro) pero el kashrut requiere que se consuma separadamente de la carne.

d) Huevos

Los  huevos  de  las  aves  consideradas  kasher  son  kasher  y  se  clasifican  como  Párve  (neutro).

Tradicionalmente los huevos son examinados en un vaso de vidrio para asegurarse de que no contengan  rastros de sangre. Los  huevos parcialmente  formados que  se encuentran en  el  interior de  las  aves sacrificadas pueden  ser consumidos, pero  éstos  deben  pasar por  el proceso  de  extracción  de  sangre como si fuera el animal mismo, por los que esos huevos se clasifican como Besarí (carne).

e) Queso

Los quesos duros presentan un problema para el kasrut puesto que éstos son hechos con cuajo.

El cuajo es una enzima que se utiliza para transformar leche en cuajada o requesón y suero. La mayoría  de las variedades  de  cuajo  provienen  de  la  membrana  que recubre  el estómago de  los animales.

También existe cuajo de origen vegetal y microbiológico. La Comunidad Ortodoxa sigue lo establecido por la Mishná y el Talmud , que determinan que no es kasher el cuajo que proviene de un animal no-kasher, sosteniendo que el cuajo es Davar HamaCamid, es decir,  algo que cambia  el  estado  del alimento a tal punto que cualquier  cantidad que  se  agregue,  transforma ese  alimento en no-kasher. Por otro lado la comunidad Conservadora clasifica al cuajo como algo que ha cambiado tanto de su forma original que se  considera Davar Jadash  (una  cosa nueva)  por lo que deja  de  ser no-kasher. En  la práctica, los judíos  Ortodoxos y algunos Conservadores consumen  sólo quesos hechos  con  cuajo  kasher, mientras  que  la mayoría de los Conservadores consumen toda clase de quesos duros.

f) Gelatina

La gelatina  es  un  producto conflictivo para clasificar. Esta sustancia proviene generalmente de pellejos  o huesos de animales. Si proviene de un animal kasher sacrificado según el kashrut o proviene de pescado kasher, se  considera apto. Otro  asunto es decidir si se  clasifica  como párve (neutro). La  gelatina  kasher proveniente de pescado kasher es neutra. El resto de las gelatinas no se considera kasher, aunque cierto número de  prominentes autoridades rabínicas han notado  que la gelatina  sufre un  proceso tan extenso, además de  los  cambios químicos, que ya  no  se considera  carne, por lo tanto se clasifica como kasher neutro. La  mayoría de la comunidad Conservadora y una significativa  minoría de judíos  ortodoxos  israelíes concuerdan en que toda gelatina es kasher.

Las envolturas  comestibles  para charcutería y los productos hechos de  piel  de  animales son considerados  gelatina. También las envolturas que  no  son comestibles  están prohibidas, porque  en  el proceso de  producción  de las fábricas, se  hace uso de  glicerina de  origen orgánico, y los alimentos se cuecen  junto  con  la  envoltura, por lo  tanto el  Gran  Rabinato también  exige autorización para  las envolturas hechas de substancias sintéticas.

g) Alimentos enlatados y alimentos congelados

La gran mayoría de estos productos está permitida puesto que los fabricantes suelen agregar sólo agua y especias durante el proceso de  envasado. Aunque  hay veces en las que las frutas o los vegetales son preparados  con productos lácteos o con ingredientes tales como caldos  de  carne no-kasher. Los fieles ortodoxos  sostienen  que  los  productos  enlatados o  congelados no  se  pueden  consumir, a  no  ser que  haya un Hejshér*, es decir una marca de una certificación de kashrut de una autoridad rabínica.

*La palabra Hejshér tiene la misma raíz que la palabra Kasher.

Por otra  parte,  la  corriente  Conservadora  es  menos exigente y sostiene  que  es suficiente con leer atentamente los ingredientes enumerados en el envase del producto.

(Se debe  tener  en  cuenta que para acceder  a  las  grandes redes de distribución, todo producto debe contar con un hejshér)

h) Granos y cereales

Los granos  y cereales no procesados son kasher, pero estos productos  procesados suelen contener pequeñas cantidades de  aditivos no-kasher, por lo  tanto la corriente  Ortodoxa sostiene que  estos productos procesados no se pueden consumir, a no ser que haya un Hejshér, es decir una marca de una certificación de kashrut de una autoridad rabínica. La corriente Conservadora mantiene la postura menos exigente, como en el caso de los vegetales enlatados/congelados.

Los alimentos que se adquieren en una tienda se pueden identificar como kasher a través de la presencia de un Hejshér, es  decir un  símbolo gráfico que  indica  que  ese  alimento  ha  sido  certificado  como  kasher por una autoridad rabínica. El símbolo más extendido en el mundo es el OU  de Estados Unidos (es un círculo con una letra U en el medio) que representa a  The Union of Orthodox Congregations. De todos modos, cada organización posee su propio signo bajo copyright, siendo la lista muy extensa.

Millones de  personas en  el  mundo limitan  su  tipo de alimentación  por alguna  razón,  y encuentran  en  los  productos kasher respuesta a sus exigencias. Además de  la  comunidad  judía, existen otros grupos  que consumen alimentos kasher:

Musulmanes: el Halalo islámico concuerda en gran parte con las normas kashrut.

Los Adventistas del Séptimo Día y otras denominaciones cristianas, cuentan con restricciones dietéticas similares (y basadas) en el judaísmo.

Personas con intolerancia a la lactosa: hay millones de personas en el mundo que sufren de este mal u  otras alergias a los productos lácteos a los  que, en  casos extremos, la  más pequeña  porción de estos productos puede poner en riesgo  la  vida. Puesto  que el kashrut no permite la mezcla de carne y lácteos, la ausencia  de la marca  Jalaví  (lácteo) o  la  presencia  de la  marca  Párve  (neutro)  o  Besarí  (carne) aseguran al consumidor que ese alimento no posee productos o subproductos lácteos.

Vegetarianos: la  marca Párve  asegura que ese alimento no posee  carne ni  lácteo, convirtiendo  el producto en apto para vegetarianos.

El consumo de productos kasher ha aumentado en los últimos años y se ha extendido fuera del ámbito de la comunidad judía. Este incremento se debe a que el kasher es visto como una forma de supervisión de calidad efectuada por una entidad externa al fabricante, lo que lo hace apreciable a los consumidores que buscan calidad.

Se debe destacar que esta tendencia no se debe a un incremento del consumo de la población religiosa, sino  a un aumento en  el  consumo de  este  tipo de productos entre personas que  los eligen porque los consideran más sanos y de mejor calidad. De este modo se calcula que la producción kasher mundial es de alrededor de  USD 6.700  millones. El 44% corresponde  al  consumo dentro  de  la  comunidad  judía,  los vegetarianos representan el 10%, los musulmanes 19% y entre quienes opinan que el producto es de mejor calidad 27%.  En Estados Unidos, donde  el  incremento  en  2003  fue de  43%,  se  exige  esta certificación en varios productos que se importan. Así mismo se consideran mercados atractivos los de  Reino Unido, Francia,  Argentina, Canadá, Brasil, Rusia y México.

 

12- Algunos organismos responsables de kashrut en el mundo

OU Kosher: www.oukosher.org

Vaad Harabonim of Queens  The Queens, New York: www.queensvaad.org

U-K Kashrus Organization de Buenos Aires: www.ukkosher.org

The Orthodox Rabbinical Council Of British Columbia: www.bckosher.org

Chicago Rabbinical Council: www.crcweb.org

Federation of Synagogues: www.federationofsynagogues.com

Kashrut Council of Canada: www.cor.ca

The Kosher Consumers Union of America: www.kosherconsumer.org

Kosher Overseers Associates of America: www.kosher.org

London Beth Din Kashrut Division: www.kosher.org.uk

Jewish Community Council of Montreal: www.mk.ca/index.php

Natural Food Certifiers (NFC): www.nfccertification.com

OK Kosher Certification: www.okkosher.com

Orthodox Council of the Czech Republic: www.kosher.cz

Star K Kosher Certification: www.star-k.org

Triangle K Kosher Certification and Supervision: www.trianglek.org

 

Artículo terminado de elaborar el 25 de Septiembre de 2011 – 26 de Elul de 5771

 

Articulo con derechos reservados de autoría intelectual © para el grupo editorial de www.321judaísmo.com pero con posibilidad de ser copiado y distribuido de cualquier forma, sea electrónica o mecánica, siempre y cuando se cumpla con una serie de condiciones básicas: la primera que sea para uso personal y no con finalidad lucrativa y, la segunda, que no se alteren ni se modifiquen las bendiciones ni mucho menos la palabra de la Torá: la tercera, se pide que se cite a la fuente, en cada una de las distribuciones que se le haga a este material, y la cuarta es que, si el texto impreso se daña, no lo destruya: entiérrelo, contribuyendo también con el medio ambiente.