Haftara Ki Tetze

PorMax Stroh Kaufman

Haftara Ki Tetze

Haftara Ki Tetze

Lectura de la Haftara Ki Tetze

Isaías 54:1-10

Esta semana leemos la Haftara Ki Tetze, y la vamos a repasar: corresponde también a una de las haftarot de las siete semanas de consolación, antes de Rosh HaShana y Yom Kipur

¡Canta, oh estéril (Jerusalém), tú que no pariste! ¡Rompe en cánticos y alza el grito de júbilo, tú que no tuviste dolores de parto! Porque más serán los hijos de la mujer solitaria que los de la casada, dice el Eterno. i Ensancha el espacio de tu tienda, y sean extendidas las cortinas de tus moradas! ¡No te contengas! ¡Alarga tus cuerdas y refuerza tus estacas! Porque te extenderás a la derecha y a la izquierda; y tu posteridad poseerá naciones, y hará que se habiten las ciudades desoladas. No temas, porque no serás avergonzada, y no te abochornes, porque no serás humillada; pues te olvidarás de la afrenta de tu juventud, y del oprobio de tu viudez no te acordarás más. Porque marido tuyo es quien te hizo, el Eterno de las huestes es su nombre, y tu redentor es el Santo de Israel; Dios de toda la tierra será llamado. Porque el Eterno te ha vuelto a llamar, como a una mujer desamparada y de espíritu triste; como la mujer de la mocedad que fue repudiada, te consideró tu Dios; por un breve momento te abandoné, pero con grandes misericordias te volveré a recoger. En un acceso pasajero de ira te escondí momentáneamente mi rostro, pero con eterna benevolencia me compadezco de ti, dice el Eterno, tu Redentor. Pues esto es para Mí semejante a las aguas de Noé; porque de la manera que juré que las aguas de Noé no hayan de pasar sobre la tierra, asimismo he jurado que no me encolerizaré más contra ti, ni te reprenderé. Porque las montañas se alejarán (de sus lugares) y las colinas serán removidas; pero mi benevolencia no se alejará de ti, ni será removido mi pacto de paz, dice el Eterno que se compadece de ti.

Haftara Ki Tetze: Lectura en fonética hebrea

Roni akará lo yaladá pitsjí rina vetzahal lo- jalá ki rabím benéi shomemá mibenéi veulá amar Adonay. Harejiví mekóm aholéj viriót mishkenotáij yatú al tajsojí haarijí meitaráij vitedotáij jazeki. Ki yamín usmól tifrotzí vezaréj goím yirásh vearím neshamot yoshívu. Al tirí ki lo tevoshí veál tikalmí ki lo tajpirí ki vóshet alumáj tishkají vejerpát almenutáj lo tizkerí od. Ki voaláij osáij Adonai Tzevaót shemó vegoaléj kedósh Israel Elohéi kol haáretz yikaré. Ki keishá azuvá vaatzuvát rúaj keraáj Adonai veéshet neurím ki timaés amár Eloháij. Beréga katón azavtij uberajamím guedolím akabetzéj. Beshetzéf kétzef histárti fanái réga miméj ubejésed olám rijamtíj amar goaléj Adonai. Ki méi Nóaj zot li asher nishbatí meavór méi Nóaj od al haáretz ken nishbatí miketzóf aláij umigueór baj. Ki heharím yamúshu vehaguevaót temuteiná vejasdí meitéj lo yamúsh ubrit shlomí lo tamút amár merajaméj Adonai.

Esta fue la Haftara Ki Tetze.

04 de septiembre de 2014

About the author

Max Stroh Kaufman administrator

Deja un comentario