Category Archive Sionismo

PorMax Stroh Kaufman

Yidish – English


Letra F

  • Fahrshvindn – Disappeared
  • Faigelah – Bird (also used as a derogatory reference to a gay person).
  • Fantazyor – Man who builds castles in the air
  • Farbissener – Embittered; bitter person
  • Farblondzhet – Lost, bewildered, confused
  • Farblujet – Bending your ear
  • Farbrecher – Crook, conman
  • Fardeiget – Distressed, worried, full of care, anxiety
  • Fardinen a mitzveh – Earn a blessing or a merit (by doing a good deed)
  • Fardrai zich dem kop! – Go drive yourself crazy!
  • Fardross –  Resentment, disappointment, sorrow
  • Farfolen – Lost
  • Farfoylt – Mildewed, rotten, decayed
  • Farfroyren – Frozen
  • Fargessen – Forgot
  • Farklempt – Too emotional to talk.  Ready to cry. (See “Verklempt)
  • Farklempt fis – Not being able to walk right, clumsy as in “clumsy feet.”
  • Far Knaft – Engaged
  • Farkakte (taboo) – Dungy, shitty
  • Farmach dos moyl! – Shut up! Quiet. (Lit., Shut your mouth.)
  • Farmatert – Tired
  • Farmisht – Befuddled
  • Farmutshet – Worn out, fatigued, exhausted
  • Farpitzed – To get all dressed up to the “nines.”
  • Farschimmelt – Moldy or rotten.  An analogous meaning could be that a person’s mind has become senile.
  • Farshlepteh krenk – Fruitless, endless matter (Lit., A sickness that hangs on)
  • Farshlugginer – Refers to a mixed-up or shaken item. Generally indicates something of little or dubious value.
  • Farshmeieter – Highly excitable person; always on the go
  • Farshnickert – Drunk, high as a kite
  • Farshnoshket – Loaded, drunk
  • Farshtaist? – You understand?
  • Farshtopt – Stuffed
  • Farshtunken – Smells bad, stinks
  • Farshvitst – sweaty
  • Fartik – finished, ready, complete
  • Far-tshadikt – Confused, bewildered, befuddled, as if by fumes, gas
  • Far zikher – For sure
  • Fayeke (F) Fayeker (M) – Capable
  • Feh! – Fooey, It stinks, It’s no good
  • Feinkochen- Omelet, scrambled eggs
  • Feinshmeker – Hi falutin’
  • Fendel – pan
  • Ferd – Horse, (slang) a fool
  • Ferkrimpter ponim – Twisted-up, scowling face
  • Ferprishte punim – pimple-face
  • Fet – Fat, obese
  • Fetter – Uncle (also onkel)
  • Finster un glitshik – Miserable (Lit., Dark and slippery)
  • Fisfinger – Toes
  • Fisslach – (chickens’/duck’s) feet, often in ptsha
  • Fliegel – Fowl’s wing
  • Focha – Fan
  • Foigel – Smart guy (Lit: bird)
  • Foiler – Lazy man
  • Foilishtik – Foolishness
  • Folg mikh! – Obey me!
  • Folg mikh a gang! – Quite a distance!  Why should I do it? It’s hardly worth the trouble!
  • Fonfen – Speak through the nose
  • For gezunterhait! – Bon voyage! Travel in good health!
  • Forshpeiz – Appetizer
  • Fortz – Fart
  • Fortz n’ zovver – A foul, soul-smelling fart.
  • Frageh – Question
  • Frailech – Happy
  • Frassk in pisk- Slap in the face
  • Freint – Friend,
  • Mr. Fremder – Stranger
  • Fress – Eat….pig out.
  • Fressen – Eat like a pig, devour
  • Fressing – Gourmandizing (By adding the English suffix “ing” to the Yiddish word “fress”, a new English word in the vocabulary of American Jews has been created.)
  • Froy – Woman,
  • Mrs. Frum, (frimer) – Pious, religious, devout
  • Funfeh – Speaker’s fluff, error

Publicado 24 de Shevat de 5772 – 18 de Febrero de 2012

PorMax Stroh Kaufman

Yidish – English

Pequeño diccionario Yidish – English

Letra E

  • Ech – A groan, a disparaging exclamation
  • Ech mir (eppes) – Humorous, disparaging remark about anything.  e.g. “American Pie ech mir a movie?”
  • Efsher – Maybe, could be
  • Ei! Ei! – Yiddish exclamation equivalent to the English “Oh!”
  • Eingeshpahrt – Stubborn
  • Eingetunken – Dipped, dunked
  • Einhoreh – The evil eye
  • Eizel – Fool, dope
  • Ek velt – End of the world
  • Emes – The truth
  • Emitzer – Someone
  • Enschultig meir – “Well excuuuuuuse ME!” (Can also bu used in a non-sarcastic manner depending on the tone of voice and situation.)
  • Entoisht – Disappointed
  • Eppes – Something
  • Er bolbet narishkeiten – He talks nonsense
  • Er drayt sich arum vie a fortz in russell – He wanders around like a fart in a barrel (aimless)
  • Er est vi noch a krenk. – He eats as if he just recovered from a sickness.
  • Er frest vi a ferd. – He eats like a horse.
  • Er hot a makeh. – He has nothing at all (Lit., He has a boil or a minor hurt.)
  • Er hot nit zorg. – He hasn’t got a worry.
  • Er iz a niderrechtiker kerl! – He’s a low down good-for-nothing.
  • Er iz shoyn du, der nudnik! – The nuisance is here already!
  • Er macht a tel fun dem. – He ruins it.
  • Er macht zack nisht visindicht – He pretends he doesn’t know he is doing something wrong.  Example: Sneaking into a movie theatre, or sneaking to the front of a line.
  • Er toig (taig) nit – He’s no good, worthless
  • Er varved zakh – Lit: He’s throwing himself.  Example: He’s getting angry, agitated, pissed-off.
  • Er zitst oyf shpilkes. – He’s restless. (Lit., He sits on pins and needles.)
  • Er zol vaksen vi a tsibeleh, mit dem kop in drerd! – He should grow like an onion, with his head in the ground!
  • Eretz Yisroel – Land of Israel
  • Es brent mir ahfen hartz. – I have a heartburn.
  • Es gait nit! – It doesn’t work! It isn’t running smoothly!
  • Es gefelt mir. – I like it. (Lit., It pleases, me.)
  • Es hot zich oysgelohzen a boydem! – Nothing came of it! (Lit., There’s nothing up there but a small attic.)
  • Es iz a shandeh far di kinder! – It’s a shame for the children!
  • Es iz (tsu) shpet. – It is (too) late.
  • Es ken gemolt zein. – It is conceivable. It is imaginable.
  • Es macht mir nit oys. – It doesn’t matter to me.
  • Es iz nit dayn gesheft – It’s none of your business.
  • Es past nit. – It is not becoming. It is not fitting.
  • Es tut mir a groisseh hanoeh! – It gives me great pleasure!(often said sarcastically)
  • Es tut mir bahng. – I’m sorry. (Lit., It sorrows me)
  • Es tut mir vai – It hurts me.
  • Es vert mir finster in di oygen. – This is a response to receiving extremely upsetting information or news. (Lit., It’s getting dark in my eyes.)
  • Es vet gornit helfen! – Nothing will help!!
  • Es vet helfen vi a toiten bahnkes! – It won’t help (any)! (Lit., It will help like blood-cupping on a dead body.)
  • Ess vie ein foygl sheise vie ein feirt! – Eat like a bird, shit like a horse!
  • Ess, bench, sei a mensch – Eat, pray, don’t act like a jerk!
  • Ess gezunterhait – Eat in good health
  • Essen – To eat
  • Essen mitik – Eating midday or having dinner.
PorMax Stroh Kaufman

Yidish – English

Diccionario Yidish – English Letra ‘D’

  • Danken Got! – Thank G-d!
  • Darf min gehn in kolledj? – For this I went to college? Usually said when describing a menial task.
  • Davenen – Pray
  • Deigeh nisht! – Don’t worry!
  • Der mensch trakht un Gott lahkht – Man thinks (plans) and God laughs
  • Der oyg – Eye
  • Der tate oysn oyg – Just like his father
  • Der universitet – University
  • Der zokn – Old man
  • Derech erets – Respect
  • Derlebn – To live to see (I should only live to see him get married, already!)
  • Der oysdruk – Expression
  • Dershtikt zolstu veren! – You should choke on it!
  • Di khemye – Chemistry
  • Di skeyne – Old  woman
  • Di Skeynes – Old women
  • Di skeynim – Old men
  • Die goldene medina – the golden country
  • Die untershte sheereh – the bottom line
  • Dine Essen teg – Yeshiva students would arrange to be fed by various householders on a daily basis in different houses. (Lit., Eat days)
  • Dingen – Bargain, hire, engage, lease, rent
  • Dis fayntin shneg – It’s starting to snow
  • Dis fayntin zoraiganin – It’s starting to rain
  • Dos gefelt mir – This pleases me
  • Dos hartz hot mir gezogt – My heart told me. I predicted it.
  • Dos iz alts – That’s all.
  • Dos zelbeh – The same
  • Drai mir nit kain kop! – Don’t bother me! (Lit., Don’t twist my head)
  • Drai zich! – Keep moving!
  • Draikop – Scatterbrain
  • Dreidal – Spinning top used in a game that is associated with the holiday of Chanukah.
  • Drek – Human dung, feces, manure or excrement; inferior merchandise or work; insincere talk or excessive flattery
  • Drek auf dem teller – Mean spirited, valueless Lit.crap on a plate.
  • Drek mit Leber – Absolutely nothing; it’s not worth anything.
  • Druchus – The sticks (way out in the wild)
  • Du fangst shoyn on? – Are you starting up again?
  • Du kannst nicht auf meinem rucken pishen unt mir sagen class es regen ist. – You can’t pee on my back and tell me that it’s rain!
  • Dumkop – Dumbbell, dunce (Lit., Dumb head)
  • Durkhfall – A flop or failure
  • Dybbuk – Soul condemned to wander for a time in this world because of its sins. (To escape the perpetual torments inflicted upon it by evil spirits, the dybbuk seeks refuge in the body of some pious man or woman over whom the demons have no power. The dybbuk is a Cabalistic conception)

03 de Shvat de 5772 – 27 de Enero de 2012

PorMax Stroh Kaufman

Israel y las naciones – reflexión

“Si las naciones del mundo dicen que ustedes son ladrones de tierras, porque las conquistaron sobre siete naciones, díganles así: Toda la tierra es de Adonai; Él la creó y Él se la da al que es recto ante Sus Ojos. Por Su Voluntad, Él le dio estas tierras a estas naciones y por Su Voluntad, Él se las quitó y nos la dio a nosotros”

Rashi en Bereshit / Éxodo 1:1

3 de Shvat de 5772 – 27 de Enero de 2012

PorMax Stroh Kaufman

Yidish – English

Pequeño diccionario Yidish English.
Letra C

• Chai – Hebrew word for LIFE, comprised of the two Hebrew letters, Chet and Yod. There is a sect of Jewish mysticism that assigns a numeric value to each letter in the Hebrew alphabet and is devoted to finding hidden meanings in the numeric values of words. The letter “Chet” has the numeric value of 8, and the letter “Yod”, has the value of 10, for a total of 18.
• Chaider – Religious School
• Chaim Yonkel – any Tom, Dick or Harry
• Chaimyankel kooternooz – The perennial cuckold
• Chaleria – Evil woman. Probably derived from cholera.
• Chaleshen – Faint
• Challa – Ceremonial “egg” bread. Either round or shaped long. Used on Shabbat and most religious observances with the exception of Pesach (Passover)
• Chaloshes – Nausea, faintness, unconsciousness
• Chamoole – Donkey, jackass, numbskull, fool
• Chamoyer du ainer! – You blockhead! You dope, You ass!
• Chanukah – Also known as the “Festival of Lights”, commemorates the rebuilding of the temple in Jerusalem. Chanukah is celebrated for 8 days during which one additional candle is added to the menorah on each night of the holiday.
• Chap a gang! – Beat it! (Lit., Catch a way, catch a road)
• Chap ein a meesa meshina! – “May you suffer an ugly fate!”
• Chap nit! – Take it easy! Not so fast! (Lit., Don’t grab)
• Chaptsem – Catch him!
• Chassene – Wedding
• Chassene machen – To plan and execute a wedding.
• Chas v’cholileh! – G-d forbid!
• Chavver – Friend
• Chaye – Animal
• Chazen – Cantor
• Chazenteh – Wife of chazen (cantor)
• Chazzer – A pig (one who eats like a pig)
• Chazzerei – Swill; pig’s feed; anything bad, unpalatable, rotten. In other words, “junk food.” This word can also be used to describe a lot of house hold or other kinds of junk.
• Chazzershtal – Pigpen; slovenly kept room or house.
• Chei kuck (taboo) – Nothing, infinitesimal, worthless, unimportant (Lit., human dung)
• Chev ‘r’ mann – Buddy
• Chmalyeh! – Bang, punch; Slam! Wallop!
• Chochem – A wise man (Slang: A wise guy)
• Chochmeh – Wisdom, bright saying, witticism
• Choleryeh – Cholera; a curse, plague
• Choshever mentsh – Man of worth and dignity; elite person; respected person
• Chosid – Rabid fan
• Chossen – Bridegroom
• Chossen-kalleh – Bride and groom; engaged couple
• Choyzik machen – Make fun of, ridicule
• Chrain – Horseradish
• Chropen – Snore
• Chub Rachmones – “Have pity”
• Chug – Activity group
• Chupah – Canopy under which a bride and groom stand during marriage ceremony.
• Chutzpeh – Brazenness, gall, baitzim
• Chutzpenik – Impudent fellow
• Chvalye – Ocean wave
• Columbus’s medina – It’s not what it’s cracked up to be. (Columbus’s country.

PorMax Stroh Kaufman

Diccionario Yidish – English


  • A bisel – A little
  • A biseleh – A very little
  • A breyre hob ich – I have no alternative
  • A breyte deye hob’n – To do all the talking (To have the greatest say or authority)
  • A broch! – Oh hell! Damn it!! A curse!!!
  • A broch tzu dir! – A curse on you!
  • A broch tzu Columbus – A curse on Columbus
  • A brocheh – A blessing
  • A chazer bleibt a chazer – A pig remains a pig
  • A chorbn – Oh, what a disaster (Oh S**T! an expletive)
  • A choleryeh ahf dir! – A plague on you! (Lit., wishing someone to get Cholera.)
  • A deigeh hob ich – I don’t care. I should worry.
  • A farshlepteh krenk – A chronic ailment
  • A feier zol im trefen – He should burn up! (Lit., A fire should meet him.)
  • A finstere cholem auf dein kopf und auf dein hent und fiss –  (a horrible wish on someone) A dark dream (nightmare) on your head, hands and feet!
  • A foiler tut in tsveyen – A lazy person has to do a task twice
  • A gesheft hob nicht – I don’t care
  • A gezunt ahf dein kop! – Good health to you (lit., Good health on your head)
  • A glick ahf dir! – Good luck to you (Sometimes used sarcastically about minor good fortunes) Big thing!
  • A glick hot dich getrofen! – Big deal! Sarcastic; lit., A piece of luck happened to you.
  • A groyser tzuleyger – A big shot (sarcastically.)
  • A grubber yung – A coarse young man
  • A kappore – A catastrophe.
  • A khasuren die kalleh is tsu shayn – A fault that the bride is too beautiful
  • A klog iz mir! – Woe is me!
  • A klog tzu meineh sonim! – A curse on my enemies!
  • A langer lucksh – A tall person (a long noodle)
  • A leben ahf dein kepele – A life on your head (A grandparent might say to a grandchild meaning “you are SO smart!”)
  • A leben ahf dir! – You should live! And be well!
  • A lung un leber oyf der noz – Stop talking yourself into illness! (Lit., Don’t imagine a lung and a liver upon the nose)
  • A maidel mit a vayndel – A pony-tailed nymphet.
  • A maidel mit a klaidel – A cutie-pie showing off her (new) dress.
  • A mentsh on glik is a toyter mensh – An unlucky person is a dead person.
  • A mentsh tracht und Gott lacht – A person plans and God laughs.
  • A metsieh far a ganef – It’s a steal (Lit., A bargain for a thief.)
  • A nahr bleibt a nahr – A fool remains a fool
  • A nechtiker tog! – Forget it! (Lit., “A day that’s a night.”)
  • A nishtikeit! – A nobody!
  • A piste kayleh – A shallow person (an empty barrel)
  • A ritch in kop – Crazy (in the head.)
  • A schwartz yor – Bad luck. (LIT., A black year)
  • A schwartzen sof – A bad end.
  • A shandeh un a charpeh – A shame and a disgrace
  • A shittern mogn – Loose bowel movement
  • A shtik fleish mit tzvei eigen – A piece of meat with two eyes (insult)
  • A shtik naches – A great joy
  • A shtyfer mogn – Constipated
  • A sof! A sof! – Let’s end it ! End it!
  • A tuches un a halb – A person with a very large backside. (Lit., A backside and a half.)
  • A volf farlirt zayne hor, ober nit zayn natur – A wolf loses his hair but hot his nature. “A leopard cannot change his spots.”
  • Abi gezunt! – As long as you’re healthy!
  • Achrahyes – Responsibility
  • Afn gonif brennt das hittel – “He thinks everyone knows he committed a crime.” (a thief’s hat burns)
  • Ahf mir gezogt! – I wish it could be said about me!
  • Ahf tsores – In trouble
  • Afh yenems tukhes is gut sepatchen – Someone else’s ass is easy to smack.
  • Ahf zu lochis – Spitefully (Lit: Just to get (someone) angry.)
  • Ahntoisht – Disappointed
  • Ahzes ponim – Impudent fellow
  • Aidel – Cultured or finicky
  • Aidel gepotchket – Delicately brought up
  • Aidim – Son-in-law
  • Ainikle – Grandchild
  • Aitzeh – Advice
  • Aiver butelt – Absent minded; mixed up
  • Alaichem sholom – To you be peace. Used in response to the the greeting Shalom aleichem.
  • Alef-bais – Alphabet; the first two letters of the Jewish alphabet
  • Alevei! – It should happen to me (to you)!
  • Alle ziben glicken – Not what it’s cracked up to be (all 7 lucky things)
  • Alles in einem is nisht do bei keine – All in one (person) is to be found in no one.
  • Alrightnik – One who has succeeded
  • Alrightnikeh – Feminine form of “alrightnik.”
  • Alteh moid – Spinster, old maid
  • Alter bocher – Bachelor
  • Alter bok – Old goat
  • Alter Kocker – An old man or old woman.
  • An alteh machashaifeh – An old witch
  • An alter bakahnter – An old acquaintance
  • An alter trombenick – An old bum
  • An emmisse meisse – An (absolutely) true tale
  • Apikoros – An unbeliever, a skeptic, an athiest
  • Arbit – Work
  • Arein – Come in!
  • Aroisgevorfen – Thrown out, wasted, (wasted opportunities)
  • Aroisgevorfene gelt – Thrown out money (Wasted money)
  • Arumgeflickt! – Plucked! Milked!
  • Arumloifer – Street urchin; person who runs around
  • Aydem – Son-in-law
  • Ayn klaynigkeit – Ya, sure!! (very derogatory)
  • Az a yor ahf mir. – I should have such good luck.
  • Az di bobe volt gehat beytsim volt zi geven mayn zeyde! – If my grandmother had testicles she would be my grandfather.
  • Az mir vill schlugen a hunt, gifintmin a schtecken – If one wants to beat a dog, one finds a stick.
  • Az och un vai! – Tough luck! Too bad! Misfortune!
  • Az tzvei zuggen shiker, leigst zich der driter shloffen – If two people say you’re drunk, the third one goes to sleep.  If two people confirm something, it’s true.
  • Azoy? – Really?
  • Azoy gait es! – That’s how it goes!
  • Azoy gich? – So soon?
  • Azoy vert dos kichel tzekrochen! – That’s how the cookie crumbles!
PorMax Stroh Kaufman

Los genes judíos

Para reflexionar

Una investigación que confirma la ascendencia y el origen geográfico común del mundo judío.

Escrito por el Rabino Iaacov Kleiman

Una investigación publicada en el campo de la genética molecular – el estudio de las secuencias del ADN – indica que las poblaciones judías de las distintas comunidades de la diáspora no han perdido su identidad genética a lo largo de todo el exilio. A pesar de las enormes distancias geográficas entre las comunidades y el paso de miles de años, las alejadas comunidades comparten un perfil genético común. Esta investigación confirma la ascendencia y el origen geográfico común del mundo judío.

Los hombres judíos de comunidades que se desarrollaron en el Cercano Oriente – iraníes, iraquíes, kurdos y yemenitas – y los judíos europeos tienen perfiles genéticos muy similares, casi idénticos.

“A pesar de un largo período de residencia en diferentes países y un aislamiento entre las comunidades, la mayoría de las poblaciones judías, no son significativamente diferentes en un nivel genético. Los resultados, apoyan la hipótesis que plantea que el gen paterno de las comunidades de Europa, África del Norte y el Medio Oriente descienden de una antigua población común del Medio Oriente, y sugiere que la mayoría de las comunidades han permanecido relativamente aisladas de comunidades vecinas no judías durante y después del exilio” (M. F. Hammer, Academia Nacional de Ciencias, 9 de mayo del 2000).

La base de este nuevo campo de investigación de poblaciones es el estudio del cromosoma Y, que es transmitido, prácticamente sin cambio alguno, de padre a hijo. Las mutaciones raras – que son cambios en la porción no codificada de su ADN – pueden servir como señalizadores que pueden distinguir a las personas. Al estudiar las señales genéticas de varios grupos se pueden hacer comparaciones para determinar las relaciones genéticas entre estos.

La investigación del cromosoma Y del pueblo judío comenzó como resultado del estudio de los cohanim – la familia sacerdotal judía. Estos estudios mostraron una gran afinidad genética entre los cohanim de hoy en día – indicando que tienen un antepasado paterno común que vivió estimadamente hace 3000 años.

Esta investigación genética consiste en obtener muestras de ADN y hacer un análisis de laboratorio comparando los señalizadores de ADN en el cromosoma Y – que es transmitido de padre a hijo – y en el mtADN (ADN mitocondrial) – que es transmitido de madre a hijo. Esta antropología genética promete ser particularmente informativa para trazar la historia de las poblaciones judías y para ayudar a resolver el debate de los orígenes y emigraciones de las comunidades judías en la diáspora.

Los investigadores propusieron contestar a la siguiente pregunta: ¿Los grupos dispersos de judíos modernos son realmente los descendientes de los antiguos hebreos de la Torá, o algunos grupos de judíos modernos son conversos (no judíos que se han convertido al judaísmo) o el resultado de los matrimonios mixtos, y como consecuencia de eso les queda muy poco de sus “genes judíos”?

La compleja historia registrada de la dispersión de la Tierra de Israel y subsecuentemente la residencia y movilización entre varios países de Europa, el Norte de África y el Medio Oriente, se espera que produzca un patrón complejo de relaciones genéticas dentro de las poblaciones judías, y entre estas mismas poblaciones y las poblaciones no judías dentro de las cuales vivieron.

La investigación se ha basado en muestras de 29 poblaciones, 7 judías, categorizadas principalmente en cinco divisiones: judíos, no-judíos del Medio Oriente, europeos, africanos del norte y del África subsahariana.

Los resultados de la investigación fueron que la mayoría de las comunidades judías, separadas unas de las otras en Europa, el Norte de África, el Cercano Oriente y la península Arábica, realmente parecen ser genéticamente similares, y parecen estar muy relacionadas unas con las otras, compartiendo un origen geográfico común.

Estas comunidades judías están mucho más relacionadas unas con las otras y con las poblaciones semitas del Medio Oriente – palestinos, sirios y drusos – que con sus comunidades vecinas de la diáspora.

Los resultados también indican un bajo número de mezcla (matrimonios mixtos, conversiones, violaciones etc.), en el contenido genético de estas diversas comunidades judías.

Dentro de las comunidades que fueron tomadas en consideración para este experimento, los norafricanos (Marruecos, etc.), fueron los más relacionados con los judíos babilonios (iraquíes). Estas poblaciones pueden ser las que representan mejor el contenido genético paterno de las antiguas poblaciones judías-hebreas con origen en el período del Primer Templo, antes del exilio babilónico (hace 2500 años aprox.).

Las señales del cromosoma Y de los judíos yemenitas son también similares a aquellos de otras poblaciones semitas y judías. En contraste, el contenido del gen paterno de los judíos etíopes se asemeja más a los de los etíopes de origen no judío.

El Nexo Ashkenazí

Aunque la comunidad ashkenazí (europea) se separó de sus antepasados del mediterráneo hace 1200 años y vivieron dentro de comunidades gentiles del centro y este de Europa, su contenido genético paterno todavía se asemeja a los de otros judíos y grupos semitas con origen en el Medio Oriente.

Una baja tasa porcentual de matrimonios mixtos entre judíos de la diáspora y gentiles es la razón principal para esta continuidad. Ya que los judíos se establecieron primeramente en Europa hace más de 50 generaciones, se estimó que los matrimonios mixtos fueron sólo del 0.5% en cada generación.

El contenido genético paterno ashkenazí no parece ser similar al de los pueblos de habla turca de hoy en día. Este hallazgo se opone a la sugerencia que indicaba que los ashkenazies son descendientes de los kuzares, el imperio turco-asiático que se convirtió masivamente al judaísmo en el siglo VIII de la era común.

Los investigadores continúan expandiéndose en sus estudios, particularmente sobre la comunidad ashkenazí. Ellos esperan que al examinar los señalizadores del ADN en las poblaciones judías de diferentes partes de Europa, van a poder obtener patrones demográficos e históricos de las poblaciones ashkenazies.

Además de preguntas de interés médico, existen muchas posibilidades interesantes concernientes al origen de las comunidades ashkenazies y sus migraciones a Europa. Parece ser que los judíos comenzaron a llegar al este de Europa probablemente hace 1000 ó 1200 años, cuando la infraestructura ya estaba lo suficientemente desarrollada como para proveerles oportunidades de vida.

Una teoría plantea que los judíos del este de Europa descienden predominantemente de los inmigrantes de las zonas del Rin o de Italia, siendo así descendientes directos de las antiguas poblaciones judías/hebreas.

Una segunda teoría sugiere que fue una inmigración desde los Balcanes o del centro de Asia, con la posibilidad de conversiones en masa de eslavos y kuzares al judaísmo.

Esta discusión es similar a la controversia que existe con respecto al origen del idish – el idioma de los judíos del este de Europa. Una teoría propone que los judíos inmigrantes de las zonas del Rin y regiones vecinas hablaban un antiguo alemán que llegaría a ser la base del idish.

Otros estudiosos niegan que el alemán sea el origen del idish. Estos expertos en lingüística ven la gramática del idish como fundamentalmente eslava, con el idish moderno desarrollado mediante la incorporación de un gran número de palabras hebreas y alemanas dentro de un contexto básicamente eslavo en gramática y sintaxis.

No ha habido suficiente evidencia histórica para decidir sobre esas teorías. Hoy en día, con los desarrollados métodos genéticos, es posible probar estas ideas, por ejemplo probar si hubo alguna contribución significativa de los eslavos a la comunidad ashkenazí. Indicaciones tempranas de este estudio parecen apoyar el patrón que plantea la corriente “Mediterráneo – Europa – Este de Europa”.

Los investigadores planean continuar su estudio, investigando la variación genética en las poblaciones que pueden trazar sus antepasados judíos a comunidades de Europa, para un mejor entendimiento de la historia y el desarrollo de la comunidad ashkenazí.

Estos estudios genéticos, apoyan la tradición judía – tanto la escrita como la oral.

Después de mil años de historia en la Tierra de Israel, los judíos se esparcieron por muchas y distantes localidades alrededor del mundo.

Algunas comunidades judías exiliadas estuvieron relativamente estables durante dos milenios – como por ejemplo Babilonia (Irak) y Persia (Irán). Otras comunidades se desarrollaron unos siglos después, siguiendo con migraciones al norte de África y Europa.

Todas estas comunidades mantuvieron sus costumbres judías y su observancia religiosa, a pesar de largos períodos de persecuciones. Los judíos permanecieron, en general, culturalmente aislados de sus vecinos no judíos. Estos estudios genéticos son un testimonio de la fe familiar judía.

Sólo el pueblo judío en la historia de la humanidad, ha retenido su identidad genética por más de 100 generaciones estando esparcidos alrededor del mundo. ¡Esto es realmente único e inspirador!

Probablemente lo más fascinante, es que todo este gran descubrimiento científico, El Todopoderoso ya se lo había adelantado al pueblo judío ¡hace más de 3000 años!

“Y te esparcirá el Eterno entre todos los pueblos, desde un extremo de la tierra hasta el otro extremo de la tierra; y servirás allí a otros pueblos servidores de otros dioses que no has conocido ni tú ni tus padres, (dioses) de palo y de piedra.” (Devarim 28:64).

Vehefitzjá Adonai bejol haamím miktzé haáretz veád ketzé haáretz veavádeta sham elohim ajerím asher lo yadáta atá vaavotéija etz vaáven. (Devarim 28:64).

“Entonces te traerá el Eterno, tu Elohim, con El de tu cautiverio, y se compadecerá de ti y te hará volver juntándote de entre todas las naciones adonde te hubiere esparcido el Eterno, tu Elohim”.

Veshav Adonai Elohéija et shvutjá verijaméja veshav vekibetzjá mikol haamím asher hefitzjá Adonai Elohéija sháma. (Devarim 30:3).

“Así ha dicho Adonai: así como no podrá ser medida la altura del cielo arriba, y ser mensurada la profundidad de la tierra, Yo jamás despreciaré a toda la descendencia de Israel por todo lo que han hecho, palabra de Adonai” (Yermiahu 31:36).