Tag Archive Exodo de Egipto

PorMax Stroh Kaufman

Maná

MANÁ

 

Maná, Mana, Manna, Man, Mahnah, son simplemente algunas de las formas de llamar al alimento que, durante el Éxodo por el desierto, y antes del ingreso a Canaán, comió el pueblo de Israel, como forma de subsistencia en un período aproximado de 40 años y luego de una “protesta general” ante el temor de morir de hambre

Está escrito así en Shemot / Éxodo 16:3

y los hijos de Israel les dijeron: “Ojalá hubiéramos muerto por mano de Adonai en la tierra de Egipto, cuando nos sentábamos junto a las ollas de carne, cuando comíamos pan hasta saciarnos; porque nos has sacado a este desierto, para matar a toda esta asamblea con hambre

Vayomru aléhem benéi Israel mi yiten muténu veyad Adonai beéretz Mitzraim beshivténu al sir habasár beojlénu léjem lasová ki hotzetém otánu el hamidbar hazé lehamít et kol hakahál hazé baraáv.

Y sucedió un 16 de Iyar que empezó a caer el maná del cielo y se describe así en Shemot 16:14

Y cuando se evaporó la capa de rocío, he aquí sobre la faz del desierto una cosa fina, descubierta, fina como la escarcha, sobre la tierra.

Vataál shijvát hatál vehíne al penéi hamidbar dak mejuspás dak kakfór al haáretz.

Hasta un 14 de Nisan, casi 40 años después, cuando llegaron a Gilgal.

Además está descrito su color, su sabor y su forma de comer: también la forma cómo se le empezó a llamar

Y la casa de Israel lo nombró man (maná); era como semilla de cilantro, blanca; su sabor era como de buñuelo con miel.

Vayikreú Beit Isra’el et shmó man vehú kezerá gad labán vetamó ketzapijit bidvásh.

Nos enseñaron nuestros sabios que la palabra Maná se deriva de la pregunta que hicieron los hebreos cuando vieron la sustancia, con la expresión “man hu” que significa ¿Que es ésto?

Otros lo asumen que proviene de la palabra egipcia (habían salido de allí) mennu que se traduce como alimento.

El Rey David lo llamó maíz del cielo

Tehilim 78:24 Él había hecho llover sobre ellos maná para comer, y les había dado maíz del cielo

Vayamtér aleéjem Man leejól vedegán shamáim lamó

También le llamó “el pan de los ángeles”

Los sabios y la literatura en general nos enseña que el maná se adaptaba al gusto de cada individuo; para el adulto sabía como la comida del adulto, mientras que para el niño que lo succiona sabía a la leche de los pechos de su madre (Esto último viene de la interpretación de la expresión leshad hashamen donde shad significa pecho)

El maná exhaló un olor fragante, y durante los cuarenta años que los israelitas vagaron en el desierto sirvió a las mujeres como perfume.

Cualquiera de nosotros podría preguntarse: ¿Es tan bueno el maná que logró suplir los requerimientos nutricionales de una población tan grande y tan variada?

Hablamos de hombres y mujeres de todas las edades, muy seguramente de variedades morfológicas como estatura, peso, etc.

La literatura nos dice que por ser un alimento celestial, el maná contenía solamente materia nutritiva, sin ningún producto de desecho, de modo que ello permitió que el pueblo hebreo sobreviviera durante todo ese tiempo que los israelitas lo requirieron.

Después de haber iniciado la alimentación con el maná, no se encuentra en la Torá una nueva “queja” referente a la alimentación; aparentemente.

Sin embargo en la literatura rabínica, sí parece haber habido una nueva protesta: En el tratado de Yoma se encuentra esta reflexión: “Nuestros intestinos seguramente se hincharán”

El maná en la ciencia.

Gracias a las “propiedades nutricionales” del maná, y a lo que está descrito de sus propiedades (El maná almacenado “criaba gusanos y apestaba”),la ciencia ha tratado de investigar qué pudo haber comido el pueblo hebreo durante ese tiempo y se ha encontrado con los siguientes productos:

1.- Líquenes: que son organismos multi-compuestos formados por una cianobacteria y un alga o dos hongos, capaces de sobrevivir en los medios más agrestes y cuando absorben el agu adquieren una contextura esponjosa y la variedad china iwatake  o la japonesa seogi están descritas como productos alimenticios

2.- El Cedro de sal, conocido como Tamarix, una de sus especies es popular en el desierto del Neguev en Israel, cuyas hojas tienen forma de escamas, de 1-2 mm de largo pueden ser dispersadas por el viento al igual que las semillas que están contenidas en una pequeña cápsula generalmente adornada con un mechón de pelo (semejando copos de nieve) pudieron haber sido utilizadas como alimento

3.- Algunos insectos producen un líquido conocido como “gotas de miel” (honeydew en inglés), que se caracteriza por ser un elemento con muy elevado contenido en polisacáridos que, cristalizado, se convierte en un elemento sólido pegajoso, que puede ser blanquecino, amarillento o pardusco;

4.- El cilantro, por lo que está escrito Y la casa de Israel llamó su nombre Maná; y era como semilla de cilantro, blanca; y el sabor era como obleas hechas con miel.

5.- El bedelion, que es la traducción de la palabra bedolaj, y como referencia al maná se encuentra en Bamidbar / Números 11:7 es una resina oleaginosa semitransparente extraída de algunos árboles que crecen en Etiopía, Eritrea y África subsahariana.

6.- La palma “pan de jengibre” árbol sagrado en Egipto, que simboliza la fuerza masculina tiene un fruto que es comestible y puede ser preparado en tortas, panes.

7.- Lo que los israelitas estaban reuniendo era el capullo del escarabajo parásito Trehala manna del que se deriva el nombre trehalosa, y que explica la advertencia de Moshé de no acaparar: “Algunos, sin embargo, no escucharon … y se llenó de gusanos y apestó “.

Los capullos, que se encuentran en los arbustos de espinas en el Medio Oriente, son altamente nutritivos y consisten en un 30 por ciento de proteína llamada trehalosa, que se encuentra en la miel, el pan, la cerveza, el vino y el vinagre, mientras que los hongos shiitake japoneses y la levadura de panadería contienen hasta un 20 por ciento.

8.- Se ha identificado también otra posibilidad que es a partir del hongo Psilocybe Cubensis, que se caracteriza por su rápida descomposición. Estos peculiares hongos producen naturalmente una cantidad de moléculas que se parecen a los neuroquímicos humanos, que se parecen a las escarcha.

Entre ellos están la psilocibina, la psilocina, la baeocistina y la norbaeocistina, unas moléculas psicoactivas que producen efectos sicodélicos y en algunos produce sensación de llenura o plenitud estomacal.

 

¿Sabías que el maná también está mencionado en el Corán?

Dice en el Surah 2:57: Y te dimos sombra con nubes y te enviamos maná y codornices, [diciendo]: “Come de las cosas buenas con las que te hemos provisto”. Y ellos no nos hicieron mal a Nosotros, pero ellos [solo] se estaban perjudicando a sí mismos.

 

Como quiera que haya sido, el maná sirvió de alimento que de alguna manera “bajo del cielo” (arrastrado por el viento, producto de insectos, como revisamos) para el pueblo judío…

El hecho de poder tenerlo durante (casi) 40 años, en forma consecutiva, ininterrumpida, es uno de los muchos milagros del Éxodo de Egipto, del cual tenemos que estar agradecidos con nuestro Creador.

 

16 de Iyar de 5778 – 01 de mayo de 2018

Elaborado y recopilado para 321judaismo.com por Dr. Max Stroh Kaufman

PorMax Stroh Kaufman

Yajatz o Yachatz

Yajatz o Yachatz

Todos sabemos que, en la noche del Seder, uno de los primeros pasos de esta ceremonia, consiste en romper la matzá que se encuentra en el medio de las otras. Este símbolo, es el que llamamos Yajatz – yachatz.

De lo que dividimos, solemos guardar la mitad, usualmente el trozo más grande, y la ocultamos para que ella se constituya en el afikoman, que por tradición. los niños la esconden y los adultos la tienen que buscar, e incluso pedir y pagar una recompensa por ella, y  luego se come al final del Seder.

 

Aunque sabemos que los 15 pasos del seder fueron instituidos por Moisés Cordovero, hay literatura que nos informa cómo, algunos Rishonim, partían la matzá de encima, aduciendo que uno debe romper la matzá superior según la regla de ein ma’aviren al ha-mitzvot – no pasar por alto una mitzvá preparada.

 

La costumbre es envolver el afikoman en un tipo de tela para recordar que a los judíos les tocó salir de Egipto con los alimentos empacados, muchos de ellos sin siquiera terminar su cocción y empacarlos en sacos, para llevarlos sobre sus hombros.

 

Todo el resto del Seder y las bendiciones se llevan a cabo con esta matzá, que está partida.

 

La explicación tradicional del Yajatz – Yachatz es, que este pan nos recuerda el dolor y la pobreza de nuestros antepasados bajo la opresión egipcia.

La situación fue dura y complicada y ellos tuvieron que racionar cuidadosamente su comida.

Nuestros antepasados tuvieron que dividir sus comidas, comer un poco ahora y guardar el resto para más adelante.

La matzá rota nos recuerda la pobreza y el hambre en esos tiempos difíciles.

 

Hemos aprendido que las tres matzot representan a los Cohanim, a los Levitas y a Israel

También encontramos explicaciones que las tres matzot representan a los tres patriarcas (1)..

 

Tenemos otras explicaciones:

Un rabino contemporáneo llamado David Gowin sugirió, en base a enseñanzas del también Rabino Yoel Teitelbaum, la razón para el yajatz (yachatz) “-” es que, como todavía estamos en el exilio tenemos que romper la Matzá del medio por culpa de los “Rashoim” – “gente malvada”

Estos, los Rashoim,  deben estar separados, hasta el momento en el que hayan hecho la teshuvá perfecta, o “Tikun” , con la que llegara la Geulá Shelemá, es decir la redención perfecta del pueblo de Israel.

 

Otra explicación de la costumbre de partir la matzá (del medio) es porque la matzá rota es un recordatorio de que El Eterno dividió el mar.

Del mismo modo, el mar no se dividió por igual en dos partes, por lo que dividimos la matzá en dos partes desiguales.

 

También nos enseñan nuestros rabinos que el Yajatz (yachatz) es un recordatorio de que la décima plaga, la cual ocurrió en medio de la noche.

Por lo tanto, rompemos la matzá media en dos piezas desiguales porque Moisés dijo; “Así dijo el Señor: Alrededor de la medianoche saldré entre los egipcios …” (Shemot / Éxodo 11: 4)

Moisés dijo kejatzot, lo que quiere decir “alrededor de la medianoche”, y no exactamente a la medianoche, ya que solo HaShem es capaz de conocer el momento exacto de un evento.

La matzá rota es entonces, un recordatorio de las limitaciones humanas y la grandeza del Todopoderoso…

Una cuarta razón por la cual se realiza el yajatz (yachatz) es porque a pesar que al pueblo de Israel le fue “prometida” una esclavitud por 400 años…  

Sólo lo fueron por 210 años (más de la mitad del número mencionado); Por ello, la matzá se divide dos piezas: una más grande que la otra.

La pieza más grande queda escondida como un símbolo de la mayoría de los años en que los israelitas fueron esclavizados, y la pieza más pequeña se coloca de nuevo en el plato como un símbolo de la libertad de Israel.

 

Quizás la quinta razón es más espiritual: Los seres humanos somos “incompletos” si no contamos con la fuerza y el apoyo que El Eterno, El Todopoderoso nos da, en todo momento; por lo general, teniendo en cuenta la “libertad de elección” que tenemos, a muchos les gusta estar así y, en el momento de la llegada del Mashíaj, será la reunificación del pueblo de Israel, con su creador

 

Que sea el Seder de Pesaj un momento muy especial, y nos ayude a liberarnos de nuestra propia esclavitud.

Jag Pesaj kasher ve sameaj

Le Shaná habaá beYerushaláim Habnuyá

 

321judaismo.com

29 de Marzo de 2018 – 13 de Nisan de 5778

 

 

  • (1) Explicar el porqué la matzá de los Levitas o la de Itzjak resulta dividida la trataremos en una lección aparte… próximamente

 

 

PorMax Stroh Kaufman

Dayenu – Fonética y Traducción

DAYENU

Este Dayenu es una de las canción tradicionales del Seder de Pesaj.

Traduce literalmente, nos basta (nos bastaría o nos hubiera bastado).

Cuando la leemos, a veces no caemos en cuenta de su contenido, por ello es que hoy, la dejamos plasmada, para el conocimiento de todos y que podamos y aprendamos a reflexionar, hasta donde, en nuestras vidas en general podemos decir… nos hubiera bastado

NOS BASTARÍA

 

Kama ma’a lot tovot lamakom aleinu.

Ilu hotziíanu mimitzraim, veló asá bahém shfatim, dayenu.

Ilu asá bahém shfatím, veló asá vailohéihem, dayenu.

Ilu asá vailohéihem, veló harág et bijoraíhem, dayenu.

Ilu harág et bijoraíhem, veló natán lánu mamonám, dayenu.

Ilú natán lánu mamonám, veló kará lánu et hayám, dayenu.

Ilú kará lánu et hayám, veló heevairánu bitojó bejeravá, dayeinu.

Ilu heevairánu bitojó bejeravá, veló shiká tzaréinu betojó, dayenu.

Ilu shiká tzaréinu betojó, veló sifék tzarjaínu bamidbar arbaím shaná, dayenu.

Ilu sifék tzarjaínu bamidbar arbaím shaná, veló heejilánu et hamán, dayenu.

Ilu heejilánu et hamán, veló natán lánu et hashabat, dayenu.

Ilú natán lánu et hashabat, veló karvánu lifnéi har Sinai, dayenu.

Ilu karvánu lifnei har Sinai, veló natán lánu et hatorá, dayenu.

Ilu natán lánu et hator, veló hijnisánu le Eretz Israel, dayeinu.

Ilú hijnisánu leEretz Israel, veló baná lánu et bait habjirá, dayenu.

NOS BASTARÍA

Si Él nos hubiera sacado de Egipto, y no hubiera llevado a cabo juicios contra ellos Dayenu, ¡nos habría bastado!

Si Él hubiera llevado a cabo juicios contra ellos, y no contra sus ídolos Dayenu, ¡nos habría bastado!

Si Él hubiera destruido sus ídolos, y no hubiera golpeado a su primogénito Dayeinu

Si Él hubiera herido a su primogénito, y no nos hubiera dado su riqueza Dayenu, ¡nos hubiera bastado!

Si Él nos hubiera dado su riqueza, y no hubiera dividido el mar para nosotros Dayenu, ¡nos habría bastado!

Si Él hubiera dividido el mar por nosotros, y no nos hubiera llevado a través de él en tierra firme, Dayenu, ¡nos hubiera bastado!

Si Él nos hubiera llevado a través del mar en tierra firme, y no hubiera ahogado a nuestros opresores en él Dayenu, ¡nos habría bastado!

Si Él hubiera ahogado a nuestros opresores en él, y no hubiera suplido nuestras necesidades en el desierto durante cuarenta años Dayenu, ¡nos habría bastado!

Si Él hubiera suplido nuestras necesidades en el desierto durante cuarenta años, y no nos hubiera dado el maná Dayenu, ¡nos habría bastado!

Si Él nos hubiera dado el maná, y no nos hubiera dado el Shabat Dayenu, ¡nos hubiera bastado!

Si Él nos hubiera dado el Shabat, y no nos hubiera traído antes del Monte Sinaí Dayenu, ¡nos hubiera bastado!

Si Él nos hubiera traído ante el Monte Sinaí, y no nos hubiera dado la Torah Dayenu, ¡nos hubiera bastado!

Si Él nos hubiera dado la Torá, y no nos hubiera traído a la tierra de Israel Dayenu, ¡nos hubiera bastado!

Si Él nos hubiera traído a la tierra de Israel, y no hubiera construido para nosotros el Beit Habejira (Casa Elegida, el Beit Hamikdash) Dayenu, ¡nos hubiera bastado!

321judaismo.com

29 de marzo de 2018 – 13 de nisan de 5778

PorMax Stroh Kaufman

El Seder de Pesaj – Paso a paso – Karpas

Qué sabemos del orden que hay que mantener durante el Seder?

 

Estamos próximos a celebrar nuevamente, un seder de Pesaj, pero ¿Qué sabemos de los elementos que están implicados en la celebración de este Seder?

 

Lo más importante que debemos recordar es que, el orden y  los 15 pasos del Seder, fueron instaurados por el Rabino Moisés Cordovero

 

Hablemos del Karpas

Karpas () son las verduras de hojas verdes que se usan en la bandeja del seder.

Por lo general, se utiliza un trozo de perejil verde, aunque cualquier verdura, de hojas específicamente verdes, puede ser utilizada para este fin, pero también suele ser utilizado el rábano o las papas.

 

La palabra karpas alude a la situación en la que se encontraba el pueblo judío en Egipto, y al duro trabajo que sufrieron cuando comenzó su esclavitud.

 

No se conoce específicamente de donde se origina la palabra karpas: Hay quienes dicen que proviene de la palabra persa karafs  que significa perejil.

Otros creen que esta palabra deriva del griego karpos, que significa “fruto del suelo”.

 

También hay quienes dicen que la palabra karpas que aparece en el Libro de Ester (1: 6) diciendo: hur karpas utekhelet, queriendo dar como significado “algodón o lino fino”.

Rashi, en su análisis, utiliza un término para la ropa de lana fina similar a karpas en el Libro de Ester, y a la vestidura a rayas de Tamar en el libro 2 Samuel 13:18. (Vealéya Ketónet pasím ki ken tilbashén…)

Teniendo en cuenta lo anterior, Rashi identificó la prenda rayada y mojada de José con la palabra karpas.

Muchos otros siguieron asociando la palabra karpas, con la vestimenta de Yosef: ejemplo, Joseph Hayyim ben Elijah Al-Hakam (del siglo XIX al XX) en su libro Ben Ish Hai, quien también conectó los karpas con la vestimenta de Yoséf.

 

El primer registro que se tiene para la ceremonia de karpas, en la que se utiliza un vegetal, viene de Amram Gaon (siglo 9 de la Era Común): allí, la referencia de karpas es la de un vegetal específico que es comido en el Seder.

El primer registro también del líquido en el que se remoja el karpas viene del siglo 10 de la era común… se utilizaba un vinagre rojo o un vino rojo… pero la asociación de este líquido rojo con los sacrificios (libelos de sangre) prohibió esta costumbre y la llevó a vino blanco, vinagre o simplemente, agua con sal.

 

Karpas nos sirve como un símbolo de la maravillosa abundancia de verduras y frutas en la cosecha de primavera.

También representa el período de florecimiento judío antes de que comenzara el período de esclavitud en Egipto.

Este florecimiento se entiende tanto metafórica como literalmente: en la Torá, se nos dice que los israelitas contaron 70 individuos cuando Yaakov y su familia descendieron a Egipto.

Algunas generaciones más tarde, debido a una tasa de natalidad prodigiosa, se transformaron en cientos de miles. – Así floreció el pueblo judío. 

Sin embargo, el mensaje que nos transmite el  karpas, es el de dolor, las lágrimas y el sufrimiento que causaron que nuestra gente permanezca fuerte hasta ahora y permanezcamos firmes en nuestro judaísmo.

Mientras nos sentamos a comer los karpas esta noche, recordemos cómo hemos llegado a donde estamos hoy, y tratemos de visualizar y actualizar lo que es necesario para asegurar que en otros muchos años, las próximas generaciones puedan hacer lo mismo que nosotros hacemos en la noche del Seder.

 

Que todos merezcamos el fin de nuestro sufrimiento y el cumplimiento completo de Leshana Haba BiYerushalaim Habenuyá.

Jag Kasher Vesameaj!

 

PorMax Stroh Kaufman

Refidim

REFIDIM

Palabra en hebreo que significa “lugares de descanso,” “espacio”, “sustento”, y/o “soporte”, si se considera como derivada de la raíz “repidá”; también dispersar; o, refrescar”; también de la palabra “rafad” significa barandilla, raíz.

Lugar donde EL PUEBLO DE ISRAEL acampó en el desierto del Sinaí, y fue allí donde Moshé proveyó agua, luego de golpear una roca, al igual que el sitio donde los amalecitas atacaron a los hijos de Israel, y fueron derrotados…

Su ubicación exacta todavía es incierta, pero el sitio donde más se cree que pudo estar localizada es, sobre el rio (Wâd§) Feirân, al pie del Jebel Serbal, un cerro a unos 40 km al noroeste del tradicional monte Sinaí.

Se señala una elevación de unos 200 m sobre el valle como la eminencia sobre la cual estuvo de pie Moisés con Aarón y Hur observando la batalla y orando por la victoria de Israel.

Lugar donde se construyó un Templo para la oración al Todopoderoso, por haber vencido en la batalla contra Amalek; dicho templo fue conocido con el nombre de Adonai Nisí.

Refidim es quizás es sitio más inhóspito en el cual vivió el pueblo de Israel y es el sitio donde brotó agua de la roca:

¿Qué nos quiere transmitir esto?

Que muchas veces nos olvidamos de la naturaleza del Todopoderoso y dudamos de Él y de Su palabra, y pensamos que Sus promesas son fútiles y vanas.

Sin embargo, confiamos en un ser, que no puede mentir porque ello es ajeno a su naturaleza, como está escrito:

“Dios no es hombre, para que mienta, ni hijo de hombre para que se arrepienta. ¿Se ha dicho, y no lo hará? , ¿Ha hablado, y no lo ejecutará?

De la manera que menos pensemos y en el momento tal vez menos esperado y tal vez cuando estemos más angustiados, es cuando podremos ver mejor la respuesta que necesitamos, aunque seamos incrédulos.

El Eterno se encargará de destruir nuestros obstáculos.

Él cumplirá las cosas que nos ha prometido a cada uno de nosotros: esto es algo garantizado.

Del mismo modo como cuando el pueblo tenia sed, en ese inhóspito lugar y les brindó agua, y, aunque el lugar cambio de nombre a Meriba, por la contienda, significa que, por más que nosotros “riñamos y protestemos” veremos la promesa, en el momento que la necesitamos.

15 de Mayo de 2013 – 6 de Siván de 5773

Jag Shavuot Sameaj