Cuando el Yidish era el idioma oficial de Bielorrusia
Cuando el Yidish era el idioma oficial de Bielorrusia
Tomado de Vayter, blog de los que quieren aprender Yidish del 22 de Noviembre del 2013
El yidish fue el lenguaje cotidiano de los judíos europeos durante mil años. También fue la base de una cultura floreciente que fue casi aniquilada en el Holocausto.
Esto ya ha sido adoptada una extensa «verdad histórica»: El Yiddish nunca fue ni ha sido una lengua oficial.
Pero cuando se mira, en la historia, se entiende que esta afirmación no es del todo justa ni correcta.
Por que?
A lo largo de casi dos décadas era el yidish, junto con el bielorruso, el ruso y el polaco, ha sido una de las cuatro lenguas del estado – de la república soviética de Bielorrusia.
Aún más: hubo una proclamación de la república, que tenía escrito, en estas cuatro lenguas, el siguiente mensaje «¡proletarios de todos los países, uníos!»
Desde el punto de vista teórico y también práctico, la situación oficial de la lengua significaba que el gobierno central y local administrativo tuviera que estar dispuesto a dirigir todas sus actividades, acopladas a este modo de pensar.
Además, también tenía que haberlo hecho con los aspectos culturares educativos, en estos cuatro idiomas.
El escritor judío. L. Singer, al llegar, en el año 1926, en una visita oficial a la Unión Soviética, hizo una descripción de lo anotado, cuando trabajaba como corresponsal en el periódico “adelante” y luego lo publicó en su libro «Nueva Rusia»
Luego…
El número de judíos en Bielorrusia ocupaba el tercer lugar, en el entonces país de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (Precedido por Ucrania y Rusia con el mayor número de judíos) siendo, de la población total, un número alrededor de 8 por ciento en año 1926, y cerca de 7 por ciento en el año 1939.
De aquí se resalta que la mayor de dicha población judía era de características urbanas.
En 1926, más del 40 por ciento de los residentes de Minsk, capital de Bielorrusia, eran judíos.
La situación ha cambiado desde esos años: hasta el año de 1938, el idioma Yidish estaba por todas partes, en todas las repúblicas soviéticas, y había escuelas judías distribuidas en toda la región.
El Yidish también había llegado a las universidades.
A partir de entonces comenzó el juego en el que todo lo que tenía «carácter judío» se vio obligado a desplazarse y concentrarse en Birobidzhan.
Gracias a ello, la educación judía fuera Birobidzhan, fue casi totalmente destruida.
Entonces…
Esto se hizo evidente, especialmente en 1937, cuando fueron arrestados y asesinados grandes escritores judíos;
Igualmente, se descabezó del poder soviético a casi la totalidad de la dirigencia partidaria de origen judío.
Eso constituyo una parte de lo que se llamo el «juego de limpieza».
Luego vino en Bielorrusia, el arresto del escritor y poeta Moisés Kulbak, así como algunos otros escritores y activistas de la cultura.
“La cultura Yiddish comenzó entonces a ser eliminada, llegando a su máxima expresión en el año de 1952”,
Esto termino con el cierre y clausura del único diario judío de Moscú, “Der Emes”.
En Minsk también se vieron involucrados los periódico «OKTYABR» (llamada de honor el Octubre – Revolución en 1917) y el mes literaria y la revista «Star».
También se vio afectado el desempeñó del teatro judío hasta casi su desaparición.
Finalmente
Sólo a partir de 1961 se comenzó a vislumbrar un signo de recuperación de la cultura y el lenguaje Yidish, con un nuevo descenso posterior al fenómeno de la Perestroika,
Cuando gran parte de la comunidad judía se trasladó a Israel y a otros confines del mundo donde la libertad y los derechos humanos tienen alguna vigencia, condición insoslayable para garantizar su voluntad de seguir manteniendo su identidad judía.
10 de diciembre de 2013 — 07 de Tevet de 5774