Lectua de Haftará.
Jeremías 34:8 – 34:22 Y 33:25 – 33:26
TEXTO DE LECTURA.
Asi dice la haftara mishpatim, de la parasha del mismo nombre
La palabra que del Eterno vino a Yeremia /Jeremías, después de que el rey Tzidkiyáhu / Zedekías hizo pacto con todo el pueblo que había en Jerusalém para proclamar la libertad con respecto a los esclavos.
A fin de que cada uno dejase ir libre a su siervo y cada uno a su sierva, siendo hebreo o hebrea, para que ninguno se hiciese servir más de los judíos, hermanos suyos, (más que seis años según la ley).
Y obedecieron todos los príncipes y todo el pueblo, los que habían entrado en el pacto…
dejando ir libre cada uno a su siervo y cada uno a su sierva, de manera que nadie, de ahí en adelante, se sirviese más de ellos después de seis años;
y los dejaron ir libres.
Pero después se arrepintieron e hicieron tornar a los siervos y a las siervas que habían dejado ir libres, y los subyugaron como siervos y siervas.
Vino pues la palabra del Eterno a Jeremías / Yeremia, diciendo:
Así dice el Eterno, El Santo de Israel,
Yo hice pacto con vuestros padres en el día que los saqué de la tierra de Mitzraim / Egipto, de la casa de servidumbre, diciendo:
Al principio de siete años, cada uno de vosotros dejará ir a su hermano hebreo que te haya sido vendido y que te hubiere servido seis años, y le dejarás ir libre de ti;
más vuestros padres no me obedecieron ni inclinaron su oído a Mí.
Y vosotros ahora habíais hecho lo recto a mis ojos, proclamando libertad cada uno a su prójimo, y habíais hecho pacto delante de Mí en la casa que lleva mi nombre.
Pero luego volvisteis a profanar mi nombre, haciendo tornar cada cual a su siervo y cada cual a su sierva, a quienes habíais dejado ir libres conforme a su voluntad, y los habéis subyugado para que os sean como siervos y siervas.
Por lo tanto así dice el Eterno:
Vosotros no me habéis escuchado para proclamar la libertad cada uno de su hermano y cada uno de su prójimo.
He aquí que Yo voy a proclamar la libertad, dice el Eterno, a la espada y a la peste y al hambre; haré que seáis atemorizados por todos los reinos de la tierra.
Y entregaré a los enemigos a los hombres que han transgredido mi pacto, los que no han cumplido con las palabras del pacto que hicieron ante Mí, cuando cortaron el becerro en dos y pasaron por en medio de sus porciones.
A los príncipes de Judá y a los príncipes de Jerusalém, a los jefes y a los sacerdotes, y a todo el pueblo del país, los cuales pasaron por en medio de las dos porciones del becerro…
Yo los entregaré en mano de sus enemigos y en mano de los que buscan su vida; y servirán sus cadáveres de pasto a las aves del cielo y a las bestias de la tierra.
Y a Tzidkiyáhu / Zedekías, rey de Yehuda / Judá, y a sus príncipes, los entregaré en mano de sus enemigos y en mano de los que buscan su vida,
Y en mano del ejército del rey de Babel / Babilonia que se ha retirado de vosotros (por causa del Faraón, rey deMitzraim / Egipto).
He aquí que daré orden, dice el Eterno, y los haré volver a esta ciudad, y pelearán contra ella y la tomarán, y la quemarán a fuego; también a las ciudades de Yehuda / Judá convertiré en una desolación, de modo que no haya habitantes en ella.
Así dice el Eterno:
Así como no se anulará mi pacto con el día y con la noche, ni las leyes inmutables de los cielos y de la tierra que Yo establecí…
Del mismo modo no desecharé Yo la simiente de Yaakov / Jacob y de David, mi siervo,
Y no dejaré de tomar de su simiente a los que gobiernen sobre la simiente de Abraham, Itzjak / Isaac y Yaakov / Jacob;
Porque Yo haré tornar su cautiverio y tendré compasión de ellos.
Fonética en hebreo
Hadavar asher hayá el Yirmeyáhu meét Adonai ajarei kerót hamélej Tzidkiyáhu berit et kol haám asher biYerushaláim likró lahém derór.
Leshaláj ish et avdó veísh et shifjató haIvrí vehaIvriá jofshím leviltí avod bam biYehudí ajíhu ish.
Vayishmeú kol hasarím vejol haám asher báu vabrit leshaláj ish et avdó veísh et shifjató jofshím leviltí avod bam od vayishmeú vayeshalejú.
Vayashúvu ajaréi jen vayashivú et haavadím veét hashfajót asher shilejú jofshim vayijbeshúm laavadim velishfajót. Vayehí dvar Adonai el Yirmeyáhu meét Adonai lemor.
Ko amar Adonai Elohei Israel
anojí karáti brit et abotéijem beyóm hotzií otám meéretz Mitzraim mibéit avadím lemor.
Miketz shéva shanim teshaljú ish et ajív haIvrí asher yimajér lejá vaavadéja shesh shaním veshilajtó jofshí meimáj veló shamú abotéijem eláy veló hitú et oznám.
Vatashúvu atém hayóm vataasú et hayashár beeináy likró deror ish lereéhu vatijretú brit lefanái babáit asher nikrá shmi aláv.
Vatashúvu vatejalelú et shemí vatashívu ish et avdó veísh et shifjató asher shilájtem jofshím lenafshám vatijbeshú otám lihiót lajém laavadím velishfajót.
Lajén ko amar Adonai atém lo shmátem elái likró deror ish leajív veísh lereehú híneni koré lajém deror neúm Adonai el hajérev el hadéver veél haraáv venatáti etjém lezaavá lejól mamlejót haáretz.
Venatáti et haanashím haovrím et brití asher lo hekímu et divréi habrít asher kartú lefanái haéguel asher kartú lishnáim vayaavrú béin betaráv.
Saréi Yehudá vesaréi Yerushaláim hasarisím vehakohaním vejol am haáretz haoverím béin bitréi haéguel.
Venatáti otám beyád oivéihem ubeyád mevakshéi nafshám vehayetá nivlatám lemaajál leóf hashamáim ulevehemát haáretz.
Veét Tzidkiyáhu mélej Yehudá veét sarái etén beyád oivéihem ubeyad mevakshéi nafshám ubeyád jéil mélej Bavel haolím mealéijem.
Híneni metzavé neúm Adonai vahashivotím el haír hazót veniljamú aléiha ulejadúha usrafuhá vaésh veét aréi Yehudá etén shemamá meéin yoshév.
Ko amar Adonai
im lo brití yomám valáila jukot shamáim vaáretz lo sámti. Gam zerá Yaakov veDavid avdí emás mikájat mizaró moshlím el zerá Abraham Itzjak veYaakov ki ashív et shvutám verijamtím.
Publicado 24 de Shevat de 5772 – 18 de febrero de 2012