Título:

Haftará Noaj

Comparte este artículo:

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest
Reddit
VK
OK
Tumblr
Digg
Skype
StumbleUpon
Mix
Telegram
XING
WhatsApp
Email
Imprimir

Haftará Noaj

HAFTARÁ NOAJ

Lectura de la Haftará Noaj

La Haftará Noaj de esta semana tiene 3 partes: la parte sefaradí, la ashkenazí y si el shabat coincide con Rosh Jodesh.

Comenzamos con la versión sefaradí de la Haftará Noaj

Isaías /Yeshaya(hu) 54:1 Regocíjate, oh estéril, la que no daba a luz; levanta canción y da voces de júbilo, la que nunca estuvo de parto; porque más son los hijos de la desamparada que los de la casada, ha dicho Hashem…

«Sing you barren woman who has not borne; burst out into song and jubilate, you who have not experienced birth pangs, for the children of the desolate one are more than the children of the married woman,» says the Lord.

Roni akara lo yalada pitzjí riná vetzahali lo jalá ki rabim bnei shomemá mibnei veulá amar Adonai. 

2 Ensancha el sitio de tu tienda, y las cortinas de tus habitaciones sean extendidas; no seas escasa; alarga tus cuerdas, y refuerza tus estacas.

Widen the place of your tent, and let them stretch forth the curtains of your habitations, do not spare; lengthen your cords and strengthen your stakes.

Harjiví mekom aholej viriot mishkenotaij yatú al tajsojí haarijí meitaraij vitedotaij jazeki. 

3 Porque te extenderás a la mano derecha y a la mano izquierda; y tú descendencia heredará naciones, y habitará las ciudades asoladas.                                                                                                                                          

For right and left shall you prevail, and your seed shall inherit nations and rehabitate desolate cities.

Ki yamin usmol tifrotzi vezarej goim yirash vearim neshamot yoshivu.

4 No temas, pues no serás confundida; y no te avergüences, porque no serás afrentada, sino que te olvidarás de la vergüenza de tu juventud, y de la afrenta de tu viudez no tendrás más memoria.   

Fear not, for you shall not be ashamed, and be not embarrassed for you shall not be put to shame, for the shame of your youth you shall forget, and the disgrace of your widowhood you shall no longer remember.

Al tirí ki lo tevoshí veal tikalmi ki lo tajpirí ki boshet alumaij tishkají vejerpat almenutaij lo tizkerí od. 

5 Porque tu marido es tu Hacedor; Adonai de los ejércitos es su nombre; y tu Redentor, el Santo de Israel; Di-s de toda la tierra será llamado.

For your Master is your Maker, the Lord of Hosts is His name, and your Redeemer, the Holy One of Israel, shall be called the God of all the earth.

Ki boaláij oáaij Adonai Tzevaót shemó vegoaléj Kedosh Israel Elohei jol haáretz yikaré.

6 Porque como a mujer abandonada y triste de espíritu te llamó Hashem, y como a la esposa de la juventud que es repudiada, dijo el Di-s tuyo.

For, like a wife who is deserted and distressed in spirit has the Lord called you, and a wife of one’s youth who was rejected, said your God.

Ki keishá azuvá vaatzuvat ruaj keraaj Adonai veeshet neurim ki timaés amar Elohaij.                                                                        

7 Por un breve momento te abandoné, pero te recogeré con grandes misericordias.

For a small moment have I forsaken you, and with great mercy will I gather you.

Berega katón azavtij uverajamim guedolim akabetzéj.

8 Con un poco de ira escondí mi rostro de ti por un momento; pero con misericordia eterna tendré compasión de ti, dijo Adonai tú Redentor.       

With a little wrath did I hide My countenance for a moment from you, and with everlasting kindness will I have compassion on you,» said your Redeemer, the Lord.

Beshetzef ketzef histarti fanái réga miméj uvejésed olám rijámtij amar goaléj Adonai.

9 Porque esto me será como en los días de Noaj, cuando juré que nunca más las aguas de Noaj pasarían sobre la tierra; así he jurado que no me enojaré contra ti, ni te reñiré.  

«For this is to Me [as] the waters of Noah, as I swore that the waters of Noah shall never again pass over the earth, so have I sworn neither to be wroth with you nor to rebuke you.

Ki méi Nóaj zot li asher nishbáti meavor méi Nóaj od al haáretz ken nishbáti miktzóf aláij umigueór baj.   

10 Porque los montes se moverán, y los collados temblarán, pero no se apartará de ti mi misericordia, ni el pacto de mi paz se quebrantará, dijo Hashem, el que tiene misericordia de ti.

For the mountains shall depart and the hills totter, but My kindness shall not depart from you, neither shall the covenant of My peace totter,» says the Lord, Who has compassion on you.

Ki heharím yamúshu vehaguevaót temuteiná vejasdí meitéj lo yamúsh ubrit shlomí lo tamút amár merajaméj Adonai.  

Según la usanza Ashkenazí, la Haftará Nóaj continúa así:

ASHKENAZI

54:11 Oh tú (Jerusalem) afligida, atormentada por la tempestad y no consolada! He aquí que Yo haré tus pisos de esmeraldas en lugar de piedras, y te asentaré sobre zafiros. 

Afflicted one, storm-tossed, and disconsolate; see, I will set your stones in fair colors, and lay the foundations with sapphires.

Aniá soará lo nujáma híne anojí marbitz bapuj avanaij visadetij basapirím.  

12. Y haré que sean tus vidrieras de rubíes, y tus puertas de carbunclos, y todo tu recinto de piedras preciosas.

I will make your pinnacles of rubies, your gates of carbuncles, and all your walls of precious gems.

Vesámti kadjod shimshotáij ushearáij leabnéi ekdáj vejól guevuléj leavnéi jéfetz.

13 Y todos tus hijos serán adoctrinados en la ciencia del Eterno; y grande será la paz de tus hijos.

And all your children will be taught about God; great will be the peace of your children.

Vejol banáij limudéi Adonai verav shalom banáij.

14 Con justicia serás establecida; estarás lejos de opresión, porque no temerás; y del terror, porque no se aproximará a ti.                                                                                                                                                                      

In righteousness you will be established. You will be far from oppression, for you will not fear; and you will be far from ruin, for it will not come near you.

Bitzdaká tikonani rajakií meóshek ki lo tiraí umimjitá ki lo tikráv eláij.                                                                                                     

15 Ciertamente tendrán miedo los que se aparten de Mí; todos los que te atacaren, delante de ti caerán.

They may gather to attack you, but it will not be from Me; whoever comes to fight you shall fall because of you.

Hen gor yagur éfes meotí imi gar itaj aláij yipól. 

16 He aquí que Yo he creado al herrero que sopla las brasas en el fuego y que produce la herramienta para su debido fin; también soy Yo el que creó al asolador.

Behold, it is I who created the smith who blows the coals beneath the forge, and makes a weapon for his work. I have also created the ravager to destroy.

Hine anojí baráti jarásh noféaj beésh pejam umotzí kelí lemaaséhu veanojí baráti mashjit lejabél.

17 Ningún arma forjada contra ti prosperará, y a toda lengua que en juicio se levantare contra ti, tú la condenarás. Esta es la herencia de los siervos del Eterno, y su justicia que de Mí procede, dice el Eterno.

No weapon that is formed against you shall prosper, and you will condemn every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of God’s servants, and their due reward from Me, says God.

Kol kli yutzár aláij lo yitzláj vejól lashón takúm itaj lamishpát tarshií zot najalát avdéi Adonai vetzidkatám meití neúm Adonai.

55:1 Ah, ¡todos vosotros que tenéis sed, id a las aguas! Y vosotros, que no tenéis dinero, id, comprad y comed; id, comprad sin dinero y sin precio, vino y leche.

Say there! Everyone who is thirsty, come and drink. He who has no money, come, buy and eat. Come; buy wine and milk without money and without price.

Hoy kol tzamé léju lamáim vaasher ein lo kasef léju shivrú veejlú uljú shivrú beló késef ubeló mejír yáin vejaláv.                                                      

2 ¿Por qué gastáis dinero en lo que no es pan, y el fruto de vuestro trabajo en lo que no puede satisfacer? ¡Escuchadme con atención y comed lo que es bueno, y deléitese vuestra alma con lo que engruesa!

Why do you spend your money for that which is not bread and your labor for that which does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good. Let your soul delight in abundance.

Láma tishkelú kesef belo lejem vigiajem beló lesoveá shimú shamóa elai veijlú tov vetitanag badéshen nafshéjem.                                                                                                                                                                                      

3 Inclinad vuestro oído y venid a Mí! ¡Escuchad y vivirá vuestra alma! Y Yo haré con vosotros un pacto eterno, que consiste en las fieles misericordias prometidas a David.                                                                       

Incline your ear, and come to Me. Hear, that your soul will live; and I will make an everlasting covenant with you, the unfailing mercies to David.

Hatú ozneijem ulejú elái shimeú utjí nafshéjem veejretá lajém berit olam jasdéi David haneemaním.                                                                                                                                                                          

4 He aquí que di a éste por testigo a los pueblos, por príncipes y comandante de los pueblos.

Behold, I made him a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.

Hen ed leumím netatív naguíd umetzavé leumím.

5 He aquí que llamarás a una nación que no conoces para servirte, y una nación que no te ha conocido correrá para recibir tus órdenes por amor del Eterno, tu Dios, y por el Santo de Israel; porque El te ha glorificado.                                                                                                                                                                     

Behold, you will call a nation that you do not know, and a nation that did not know you will run to you because of God your Lord, for the Holy One of Israel, because He has glorified you.

Hen goí lo tedá tikrá vegoi lo yedaúja eléija yarutzú lemáan Adonai Eloheija velikdósh Israel ki fearáj.

Y esta es la Haftará Noaj en caso que el Shabat coincida con Rosh Jodesh

YISAHAIA / ISAIAS 61:1 -11

 1 El Espíritu del SEÑOR omnipotente está sobre mí, por cuanto me ha ungido para anunciar buenas nuevas a los pobres. Me ha enviado a sanar los corazones heridos, a proclamar liberación a los cautivos y libertad a los prisioneros,                                                                                                                    

The Spirit of the Sovereign LORD is on me, because the LORD has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners,

Rúaj Adonai yiyé alai, yaán mashaj Adonai otí lebaser anavim, shlajáni lajabósh velenishbréi lev likró lishburim dror velaasurím pkaj koaj.

2 A pregonar el año de la buena voluntad del SEÑOR y el día de la venganza de nuestro Dios, a consolar a todos los que están de duelo.                                                                                                               

To proclaim the year of the LORD’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn.

Likró shnat ratzón laAdonai veyom nakám leEloheinu lenajem kol abelim.

3 Y a confortar a los dolientes de Tzión. Me ha enviado a darles una corona en vez de cenizas, aceite de alegría en vez de luto, traje de fiesta en vez de espíritu de desaliento. Serán llamados robles de justicia, plantíos del SEÑOR, para mostrar su gloria.                                                                                                    

And provide for those who grieve in Zion— to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair. They will be called oaks of righteousness, a planting of the LORD for the display of his splendor.

Le shalom uleabeléi Tzión latet lahem peér tajat efer, sémen sasón tájat ébel mataté tehilá taajat ruaj keá ve korá lahem elei hatzedek matá Adonai lehitpaer.

4 Reconstruirán las ruinas antiguas, y restaurarán los escombros de antaño; repararán las ciudades en ruinas, y los escombros de muchas generaciones.                                                                                            

They will rebuild the ancient ruins and restore the places long devastated; they will renew the ruined cities that have been devastated for generations.

Ubánu jarbót olám shomemót rishoním yekomemú vejidshú arei joréb shomemót dor vadór.

5 Gente extraña pastoreará los rebaños de ustedes, y sus campos y viñedos serán labrados por un pueblo extranjero.                                                                                                                                                                                        

Aliens will shepherd your flocks, foreigners will work your fields and vineyards.

Veamdú zarim veraú tzoneijem ubnéi nejar ajaréijem vecorméijem.

6 Pero a ustedes los llamarán «sacerdotes del SEÑOR»; les dirán «ministros de nuestro Dios». Se alimentarán de las riquezas de las naciones, y se jactarán de los tesoros de ellas.

And you will be called priests of the LORD; you will be named ministers of our God. You will feed on the wealth of nations, and in their riches you will boast.

Veatém kohanei Adonai tikareú meshartéi Eloheinu yeamér lajém jeyel goím tojelú ubijbodám tityamarú.   

 7 En vez de su vergüenza, mi pueblo recibirá doble porción; en vez de deshonra, se regocijará en su herencia; y así en su tierra recibirá doble herencia, y su alegría será eterna.

Instead of their shame my people will receive a double portion, and instead of disgrace they will rejoice in their inheritance; and so they will inherit a double portion in their land, and everlasting joy will be theirs.

Tájat bashatjém misné ujlimá yarnú teklám lajém beartzám mishné yyirashú simját olám tiyé lajém.  

 8 Yo, el SEÑOR, amo la justicia, pero odio el robo y la iniquidad. En mi fidelidad los recompensaré y haré con ellos un pacto eterno.

 «For I, the LORD, love justice; I hate robbery and iniquity. In my faithfulness I will reward them and make an everlasting covenant with them.

Ki aní Adonai ohév mishpat shoné gazél beolám venatáti peulatám beemét ubrít olám ejrót lahém.

9 Sus descendientes serán conocidos entre las naciones, y sus vástagos, entre los pueblos. Quienes los vean, reconocerán que ellos son descendencia bendecida del SEÑOR.

Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the LORD has blessed.»

Venodá bagoim zarám vetzeetzatéihem betoj haamím kol roéihem yakirúm ki hem zerá beráj Adonai.                                                                   

10 Me deleito mucho en el SEÑOR; me regocijo en mi Dios. Porque él me vistió con ropas de salvación y me cubrió con el manto de la justicia.   Soy semejante a un novio que luce su diadema, o una novia adornada con sus joyas.

I delight greatly in the LORD; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest,  and as a bride adorns herself with her jewels.

Shosh asis baAdonai taguél Nafshí beElohai ki hilbisháni bigdéi yésha meíl tzdaká yeatáni.

11 Porque así como la tierra hace que broten los retoños, y el huerto hace que germinen las semillas, así el SEÑOR omnipotente hará que broten la justicia y la alabanza ante todas las naciones.

For as the soil makes the sprout come up and a garden causes seeds to grow, so the Sovereign LORD will make righteousness and praise spring up before all nations.

Ki kaáretz totzí tzimjá ujganá zeruéia tzamjéya ken Adonai Eloheinu yatzmíaj tzedaká uthilá négued kol hagoim.

 

Concluye así la lectura de la Haftará Noaj

20 de octubre de 2014 – 26 de Tishrei de 5775

Etiquetas:

¿Qué opinas de este artículo? - Déjalo en los comentarios:

Comparte este artículo:

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest
Reddit
VK
OK
Tumblr
Digg
Skype
StumbleUpon
Mix
Telegram
XING
WhatsApp
Email
Imprimir
Picture of Max Stroh Kaufman

Max Stroh Kaufman

Más artículos

Otros artículos

Conoce nuestra tienda

En nuestra tienda tenemos libros digitales, cursos, artículos judíos y mucho más.