Declaraciones de los presidentes de EUA con relación a Israel
Parte 1
John Adams
Yo insisto que los hebreos han hecho más para civilizar al hombre que cualquier otra nación (Carta de John Adams a Thomas Jefferson)
I will insist that the Hebrews have done more to civilize man than any other nation. (Letter from John Adams to Thomas Jefferson)
Más adelante podría encontrar en mi corazón el deseo que usted ha tenido de estar a la cabeza de cientos de miles de hijos de Israel. . .
Y marchando con ellos hacia Judea, conquistando ese país y restaurando su nación hacia el dominio de la misma.
Porque yo realmente deseo que los judíos estén de nuevo en Judea, como una nación independiente. (Carta a Mordecai Manuel Noah, 1819)
Farther I could find it in my heart to wish that you had been at the head of a hundred thousand Israelites . . .
& marching with them into Judea & making a conquest of that country & restoring your nation to the dominion of it.
For I really wish the Jews again in Judea an independent nation. (Letter to Mordecai Manuel Noah, 1819)
John Quincy Adams
Yo creo en la reconstrucción de Judea como una nación independiente (Carta al Alcalde Mordecai Manuel Noah)
[I believe in the] rebuilding of Judea as an independent nation. (Letter to Major Mordecai Manuel Noah)
Abraham Lincoln
No mucho después de la Proclamación de Emancipación, el presidente Abraham Lincoln conoció a un cristiano sionista Canadiense, Henry Wentworth Monk, quien expresó su esperanza de que los judíos que estaban sufriendo la opresión en Rusia y Turquía se emanciparan «mediante la restauración a su hogar nacional en Palestina.»,
Dijo Lincoln este era «un sueño noble y compartido por muchos estadounidenses.»
El Presidente dijo que su podólogo era un judío que tantas veces me puso sobre mis pies que yo no tendría ningún inconveniente en dar a sus compatriotas de una ayuda de “pie completo”.
Not long after the Emancipation Proclamation, President Abraham Lincoln met a Canadian Christian Zionist, Henry Wentworth Monk, who expressed hope that Jews who were suffering oppression in Russia and Turkey be emancipated “by restoring them to their national home in Palestine.”
Lincoln said this was “a noble dream and one shared by many Americans.”
The President said his chiropodist was a Jew who “has so many times ‘put me upon my feet’ that I would have no objection to giving his countrymen ‘a leg up.’”
Woodrow Wilson
Las naciones aliadas con la completa participación de nuestro gobierno y de su gente, están de acuerdo en que en Palestina se sienten las bases de un Estado Judío. (La reacción a la Declaración de Balfour)
The allied nations with the fullest concurrence of our government and people are agreed that in Palestine shall be laid the foundations of a Jewish Commonwealth. (Reaction to the Balfour Declaration)
Recordando las experiencias anteriores de los colonos en la aplicación del Código de Moisés a la orden de su vida interna, no es de extrañar que los diversos pasajes de la Biblia han servido para socavar la autoridad real, despojando a la Corona de su manto de la divinidad, levantando antes que a los americanos pioneros, a la comunidad hebrea como un modelo de gobierno.
En el espíritu y la esencia de nuestra Constitución, la influencia de la Comunidad Hebrea ha sido de suma importancia, ya que no sólo era la más alta autoridad por el principio «, que la rebelión a los tiranos es obediencia a Dios», sino también porque era en sí mismo un precedente divino para una democracia pura, a diferencia de la monarquía, la aristocracia o de cualquier otra forma de gobierno.
Recalling the previous experiences of the colonists in applying the Mosaic Code to the order of their internal life, it is not to be wondered at that the various passages in the Bible that serve to undermine royal authority, stripping the Crown of its cloak of divinity, held up before the pioneer Americans the Hebrew Commonwealth as a model government.
In the spirit and essence of our Constitution, the influence of the Hebrew Commonwealth was paramount in that it was not only the highest authority for the principle, “that rebellion to tyrants is obedience to God,” but also because it was in itself a divine precedent for a pure democracy, as distinguished from monarchy, aristocracy or any other form of government.
Y pensar que yo, el hijo de la casa parroquial, puedo ser capaz de ayudar a restaurar la Tierra Santa a su pueblo.
To think that I, the son ofthe manse, should be able to help restore the Holy Land to its people.
Warren Harding
Es imposible que alguien que haya estudiado al pueblo hebreo quiera impedir que su fe le permita un día ver restaurado a su antiguo hogar nacional y no le permita entrar en una fase nueva y de aún mayor contribución al avance de la humanidad.
It is impossible for one who has studied at all the services of the Hebrew people to avoid the faith that they will one day be restored to their historic national home and there enter on a new and yet greater phase of their contribution to the advance of humanity.
Calvin Coolidge
Coolidge manifestó su «solidaridad y el profundo e intenso anhelo que se expresa a través del establecimiento del Hogar Nacional Judío en Palestina.»
Coolidge expressed his “sympathy with the deep and intense longing which finds such fine expression in the Jewish National Homeland in Palestine.”
Los mismos judíos, los cuales fueron dispersados en un número considerable de colonias, han sido fieles a las enseñanzas a sus profetas. La fe judía es predominantemente la fe de la libertad.
The Jews themselves, of whom a considerable number were already scattered throughout the colonies, were true to the teachings of their prophets. The Jewish faith is predominantly the faith of liberty.
Herbert Hoover
Sé que todo el mundo reconoce el espíritu demostrado por el Gobierno británico en aceptar el mandato de Palestina, con el fin de que bajo esta protección se establezca una patria tan deseada por los judíos.
Grandes avances se han hecho en esta empresa inspiradora a lo largo de estos últimos diez años, y para este progreso los judíos de América han hecho una contribución enorme.
Ellos han demostrado no sólo los buenos sentimientos sino los ideales que inspiran a sus actividades, y sus posibilidades políticas.
Estoy seguro de estos trágicos acontecimientos traerán mayor seguridad y mayores garantías para el futuro, en virtud del cual se producirá la rehabilitación de Palestina para que sirva como una patria verdadera y su destino sea aún más seguro. (Mensaje para organizaciones judías reunidas en el Madison Square Garden para protestar por los acontecimientos en Palestina, 29 de agosto de 1929)
I know the whole world acknowledges the fine spirit shown by the British Government in accepting the mandate of the Palestine in order that there might under this protection be established a homeland so long desired by the Jews.
Great progress has been made in this inspiring enterprise over these last ten years, and to this progress the American Jews have made enormous contribution.
They have demonstrated not only the fine sentiment and ideals which inspire their activities but its political possibilities.
I am confident out of these tragic events will come greater security and greater safeguards for the future, under which the steady rehabilitation of the Palestine as a true homeland will be even more assured. (Message for Jewish Organizations Meeting in Madison Square Garden to Protest the Events in Palestine, August 29, 1929)
Estoy interesado en conocer cómo un grupo de distinguidos hombres y mujeres está difundiendo el conocimiento y su punto de vista del cómo está avanzando la rehabilitación en Palestina bajo los auspicios judíos, para poder agregar el sentimiento de nuestro pueblo a favor de la realización de las aspiraciones seculares del pueblo judío con el fin de obtener la restauración de su nación. (Mensaje para el Comité Americano de Palestina, 11 de enero de 1932)
I am interested to learn that a group of distinguished men and women is to be formed to spread knowledge and appreciation of the rehabilitation which is going forward in Palestine under Jewish auspices, and to add my expression to the sentiment among our people in favor of the realization of the age-old aspirations of the Jewish people for the restoration of their national homeland. (Message to the American Palestine Committee, January 11, 1932)
Deseo expresar la esperanza que trae el ideal de la creación del hogar nacional judío en Palestina, de la manera como ésta se recoge en la Declaración, la cual seguirá prosperando para el bien de todas las personas que habitan la Tierra Santa….
He observado con verdadera la admiración del progreso constante e inequívoco en la transformación de Palestina, que, estuvo desolada por siglos, y ahora se está renovando con juventud y vitalidad a través del entusiasmo, trabajo duro y el auto-sacrificio de los pioneros judíos que laboran allí, en un espíritu de paz y la justicia social .
Es muy gratificante observar que muchos judíos de América, los sionistas, así como no sionistas, han prestado un servicio tan espléndido a esta causa, la cual merece la simpatía y el apoyo moral de todos.(Mensaje a la Organización Sionista de América en el aniversario de la Declaración de Balfour, 29 de octubre de 1932)
I wish to express the hope that the ideal of the establishment of the National Jewish Home in Palestine, as embodied in that Declaration, will continue to prosper for the good of all the people inhabiting the Holy Land….
I have watched with genuine admiration the steady and unmistakable Progress made in the rehabilitation of Palestine which, desolate for centuries, is now renewing its youth and vitality through the enthusiasm, hard work and self-sacrifice of the Jewish pioneers who toil there in a spirit of peace and social justice.
It is very gratifying to note that many American Jews, Zionists as well as non-Zionists, have rendered such splendid service to this cause which merits the sympathy and moral encouragement of everyone. (Message to the Zionist Organization of America on the Anniversary of the Balfour Declaration, October 29, 1932)
Franklin Roosevelt
El pueblo norteamericano, siempre celoso de la causa de la libertad humana, ha observado con interés y simpatía el esfuerzo de los judíos en Palestina para renovar los lazos de su antigua patria y para restablecer la cultura judía en el lugar donde durante siglos floreció y de dónde era llevado a los rincones más lejanos del mundo.
Este año se cumple el vigésimo aniversario de la Declaración de Balfour, la piedra angular de las actividades de reconstrucción contemporáneas en la patria judía.
Esas dos décadas han sido testigos de una ejemplificación notable de la vitalidad y la visión de los pioneros judíos en Palestina.
Debe ser un motivo de orgullo para los ciudadanos judíos de los Estados Unidos que ellos también han tenido una participación en esta gran obra de avivamiento y la restauración. (Saludo a la Campaña Unidas para Palestina, 6 de febrero de 1937).
The American people, ever zealous in the cause of human freedom, have watched with sympathetic interest the effort of the Jews to renew in Palestine the ties of their ancient homeland and to reestablish Jewish culture in the place where for centuries it flourished and whence it was carried to the far corners of the world.
This year marks the twentieth anniversary of the Balfour Declaration, the keystone of contemporary reconstruction activities in the Jewish homeland.
Those two decades have witnessed a remarkable exemplification of the vitality and vision of the Jewish pioneers in Palestine.
It should be a source of pride to Jewish citizens of the United States that they, too, have had a share in this great work of revival and restoration. (Greeting to the United Palestine Appeal, February 6, 1937).
En numerosas ocasiones, como ustedes saben, expresé mi simpatía por el establecimiento de un Hogar Nacional para los judíos en Palestina y, a pesar de los reveses causados por los trastornos allí ocurridos durante los últimos años, he sido alentado por los progresos que se han hecho y por los notables logros de los colonos judíos en ese país. (Carta al Senador Tydings, 19 de octubre de 1938)
I have on numerous occasions, as you know, expressed my sympathy in the establishment of a National Home for the Jews in Palestine and, despite the set-backs caused by the disorders there during the last few years, I have been heartened by the progress which has been made and by the remarkable accomplishments of the Jewish settlers in that country. (Letter to Senator Tydings, October 19, 1938)
Publicado 8 de Adar de 5772 – 02 de Marzo de 2012