Título:

Yidish – English

Comparte este artículo:

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest
Reddit
VK
OK
Tumblr
Digg
Skype
StumbleUpon
Mix
Telegram
XING
WhatsApp
Email
Imprimir

Yidish – English

Pequeño diccionario Yidish – English

Letra E

  • Ech – A groan, a disparaging exclamation
  • Ech mir (eppes) – Humorous, disparaging remark about anything.  e.g. «American Pie ech mir a movie?»
  • Efsher – Maybe, could be
  • Ei! Ei! – Yiddish exclamation equivalent to the English «Oh!»
  • Eingeshpahrt – Stubborn
  • Eingetunken – Dipped, dunked
  • Einhoreh – The evil eye
  • Eizel – Fool, dope
  • Ek velt – End of the world
  • Emes – The truth
  • Emitzer – Someone
  • Enschultig meir – «Well excuuuuuuse ME!» (Can also bu used in a non-sarcastic manner depending on the tone of voice and situation.)
  • Entoisht – Disappointed
  • Eppes – Something
  • Er bolbet narishkeiten – He talks nonsense
  • Er drayt sich arum vie a fortz in russell – He wanders around like a fart in a barrel (aimless)
  • Er est vi noch a krenk. – He eats as if he just recovered from a sickness.
  • Er frest vi a ferd. – He eats like a horse.
  • Er hot a makeh. – He has nothing at all (Lit., He has a boil or a minor hurt.)
  • Er hot nit zorg. – He hasn’t got a worry.
  • Er iz a niderrechtiker kerl! – He’s a low down good-for-nothing.
  • Er iz shoyn du, der nudnik! – The nuisance is here already!
  • Er macht a tel fun dem. – He ruins it.
  • Er macht zack nisht visindicht – He pretends he doesn’t know he is doing something wrong.  Example: Sneaking into a movie theatre, or sneaking to the front of a line.
  • Er toig (taig) nit – He’s no good, worthless
  • Er varved zakh – Lit: He’s throwing himself.  Example: He’s getting angry, agitated, pissed-off.
  • Er zitst oyf shpilkes. – He’s restless. (Lit., He sits on pins and needles.)
  • Er zol vaksen vi a tsibeleh, mit dem kop in drerd! – He should grow like an onion, with his head in the ground!
  • Eretz Yisroel – Land of Israel
  • Es brent mir ahfen hartz. – I have a heartburn.
  • Es gait nit! – It doesn’t work! It isn’t running smoothly!
  • Es gefelt mir. – I like it. (Lit., It pleases, me.)
  • Es hot zich oysgelohzen a boydem! – Nothing came of it! (Lit., There’s nothing up there but a small attic.)
  • Es iz a shandeh far di kinder! – It’s a shame for the children!
  • Es iz (tsu) shpet. – It is (too) late.
  • Es ken gemolt zein. – It is conceivable. It is imaginable.
  • Es macht mir nit oys. – It doesn’t matter to me.
  • Es iz nit dayn gesheft – It’s none of your business.
  • Es past nit. – It is not becoming. It is not fitting.
  • Es tut mir a groisseh hanoeh! – It gives me great pleasure!(often said sarcastically)
  • Es tut mir bahng. – I’m sorry. (Lit., It sorrows me)
  • Es tut mir vai – It hurts me.
  • Es vert mir finster in di oygen. – This is a response to receiving extremely upsetting information or news. (Lit., It’s getting dark in my eyes.)
  • Es vet gornit helfen! – Nothing will help!!
  • Es vet helfen vi a toiten bahnkes! – It won’t help (any)! (Lit., It will help like blood-cupping on a dead body.)
  • Ess vie ein foygl sheise vie ein feirt! – Eat like a bird, shit like a horse!
  • Ess, bench, sei a mensch – Eat, pray, don’t act like a jerk!
  • Ess gezunterhait – Eat in good health
  • Essen – To eat
  • Essen mitik – Eating midday or having dinner.

Etiquetas:

¿Qué opinas de este artículo? - Déjalo en los comentarios:

Comparte este artículo:

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest
Reddit
VK
OK
Tumblr
Digg
Skype
StumbleUpon
Mix
Telegram
XING
WhatsApp
Email
Imprimir
Picture of Max Stroh Kaufman

Max Stroh Kaufman

Más artículos

Otros artículos

Conoce nuestra tienda

En nuestra tienda tenemos libros digitales, cursos, artículos judíos y mucho más.