Pequeño diccionario Yidish – English
Letra E
- Ech – A groan, a disparaging exclamation
- Ech mir (eppes) – Humorous, disparaging remark about anything. e.g. «American Pie ech mir a movie?»
- Efsher – Maybe, could be
- Ei! Ei! – Yiddish exclamation equivalent to the English «Oh!»
- Eingeshpahrt – Stubborn
- Eingetunken – Dipped, dunked
- Einhoreh – The evil eye
- Eizel – Fool, dope
- Ek velt – End of the world
- Emes – The truth
- Emitzer – Someone
- Enschultig meir – «Well excuuuuuuse ME!» (Can also bu used in a non-sarcastic manner depending on the tone of voice and situation.)
- Entoisht – Disappointed
- Eppes – Something
- Er bolbet narishkeiten – He talks nonsense
- Er drayt sich arum vie a fortz in russell – He wanders around like a fart in a barrel (aimless)
- Er est vi noch a krenk. – He eats as if he just recovered from a sickness.
- Er frest vi a ferd. – He eats like a horse.
- Er hot a makeh. – He has nothing at all (Lit., He has a boil or a minor hurt.)
- Er hot nit zorg. – He hasn’t got a worry.
- Er iz a niderrechtiker kerl! – He’s a low down good-for-nothing.
- Er iz shoyn du, der nudnik! – The nuisance is here already!
- Er macht a tel fun dem. – He ruins it.
- Er macht zack nisht visindicht – He pretends he doesn’t know he is doing something wrong. Example: Sneaking into a movie theatre, or sneaking to the front of a line.
- Er toig (taig) nit – He’s no good, worthless
- Er varved zakh – Lit: He’s throwing himself. Example: He’s getting angry, agitated, pissed-off.
- Er zitst oyf shpilkes. – He’s restless. (Lit., He sits on pins and needles.)
- Er zol vaksen vi a tsibeleh, mit dem kop in drerd! – He should grow like an onion, with his head in the ground!
- Eretz Yisroel – Land of Israel
- Es brent mir ahfen hartz. – I have a heartburn.
- Es gait nit! – It doesn’t work! It isn’t running smoothly!
- Es gefelt mir. – I like it. (Lit., It pleases, me.)
- Es hot zich oysgelohzen a boydem! – Nothing came of it! (Lit., There’s nothing up there but a small attic.)
- Es iz a shandeh far di kinder! – It’s a shame for the children!
- Es iz (tsu) shpet. – It is (too) late.
- Es ken gemolt zein. – It is conceivable. It is imaginable.
- Es macht mir nit oys. – It doesn’t matter to me.
- Es iz nit dayn gesheft – It’s none of your business.
- Es past nit. – It is not becoming. It is not fitting.
- Es tut mir a groisseh hanoeh! – It gives me great pleasure!(often said sarcastically)
- Es tut mir bahng. – I’m sorry. (Lit., It sorrows me)
- Es tut mir vai – It hurts me.
- Es vert mir finster in di oygen. – This is a response to receiving extremely upsetting information or news. (Lit., It’s getting dark in my eyes.)
- Es vet gornit helfen! – Nothing will help!!
- Es vet helfen vi a toiten bahnkes! – It won’t help (any)! (Lit., It will help like blood-cupping on a dead body.)
- Ess vie ein foygl sheise vie ein feirt! – Eat like a bird, shit like a horse!
- Ess, bench, sei a mensch – Eat, pray, don’t act like a jerk!
- Ess gezunterhait – Eat in good health
- Essen – To eat
- Essen mitik – Eating midday or having dinner.