Haftara Lej Leja 2013 – Lectura

PorMax Stroh Kaufman

Haftara Lej Leja 2013 – Lectura

Haftara Lej Leja

Lectura

Isaías  / Yeshaia(hu) 40:27 ¿Por qué dices, oh Yaacov, y hablas tú, Israel: Mi camino está escondido de Hashem, y de mi Elohim pasó mi juicio?

“Why does Yaakov say, ‘My path is concealed from Hashem and my judgment alludes Him?'”

Láma tomar Yaakov utedaber Israel nisterá darkí meAdonai umeElohai mishpati yaavor.    

28 ¿No has sabido, no has oído que el Elohim eterno es Hashem, el cual creó los confines de la tierra? No desfallece, ni se fatiga con cansancio, y su entendimiento no hay quien lo alcance.          

Do you not know-if you have not heard-an everlasting God is the Lord, the Creator of the ends of the earth; He neither tires nor wearies; there is no fathoming His understanding.

Halo yadáta im lo shamáta Elohei olam Adonai Boré ketzót haáretz lo yiaf veló yigá ein jeker litevunató.             

29 El da esfuerzo al cansado, y multiplica las fuerzas al que no tiene ningunas.

Who gives the tired strength, and to him who has no strength, He increases strength.                               

Notén layaéf kóaj uleéin oním otzmá yarbé.

30 Los muchachos se fatigan y se cansan, los jóvenes flaquean y caen;

Now youths shall become tired and weary, and young men shall stumble.

Veyiafú nearim veyigáu ubajurim kashol yikashelú.                                                                                           

31 pero los que esperan a Hashem tendrán nuevas fuerzas; levantarán alas como las águilas; correrán, y no se cansarán; caminarán, y no se fatigarán.

But those who put their hope in the Lord shall renew [their] vigor, they shall raise wings as eagles; they shall run and not weary, they shall walk and not tire.

Vekovey Adonai yajalifu koaj yaalú ever kansharim yarútzu velo yigau yeljú velo yiafú.

41:1 Escuchadme, costas, y esfuércense los pueblos; acérquense, y entonces hablen; estemos juntamente a juicio.

Be silent to Me, you islands, and kingdoms shall renew [their] strength; they shall approach, then they shall speak, together to judgment let us draw near.

Hajarishu elai iyim uleumim yajalifu koaj yigshú az yedabrú yajdav lamishpat nikravá.      

2 ¿Quién despertó del oriente al justo, lo llamó para que le siguiese, entregó delante de él naciones, y le hizo enseñorear de reyes; los entregó a su espada como polvo, como hojarasca que su arco arrebata?

Who aroused from the East, [the one] whom righteousness accompanied? He placed nations before him and over kings He gave him dominion; He made his sword like dust, his bow like wind-blown stubble.

Mi heir mimizraj tzedek yikraehu leragló yitén lefanav goim umelajim yard yiten keafar jarbó kekash nidaf kashtó.               

3 Los siguió, pasó en paz por camino por donde sus pies nunca habían entrado.

He pursued them and passed on safely, on a path upon which he had not come with his feet.                                

Yirdéfem yaavor shalom oraj beragláv lo yavó.                                                                                                            

4 ¿Quién hizo y realizó esto? ¿Quién llama las generaciones desde el principio? Yo Hashem, el primero, y yo mismo con los postreros.                                                                                                                                                                                      

Who worked and did, who calls the generations from the beginning; I, the Lord, am first, and with the last ones I am He.

Mi faál veasá koré hadorot merosh ani Adonai rishón veét ajaronim ani hu.                                                                          

5 Las costas vieron, y tuvieron temor; los confines de la tierra se espantaron; se congregaron, y vinieron.

The islands shall see and fear; the ends of the earth shall quake; they have approached and come.

Raú iyím veyiraú ketzot haárets yejeradú karevú vayeetayún

6 Cada cual ayudó a su vecino, y a su hermano dijo: Esfuérzate.

Each one shall aid his fellow, and to his brother he shall say, “Strengthen yourself.”                                                               

Ish et reeú yaazóru uleajív yomar jazák.

7 El carpintero animó al platero, y el que alisaba con martillo al que batía en el yunque, diciendo: Buena está la soldadura; y lo afirmó con clavos, para que no se moviese…

And the craftsman strengthened the smith, the one who smooths with the hammer [strengthened] the one who wields the sledge hammer; he says of the cement, “It is good,” and he strengthened it with nails that it should not move.

Vayejazék jarásh et tzóref majalik patísh et hólem páam omer ladevek tov hu vayejazkéu vemasmerím lo yimót.   

8 Pero tú, Israel, siervo mío eres; tú, Yaakov, a quien yo escogí, descendencia de Abraham mi amigo.

But you, Israel My servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham, who loved Me,

Veatá Israel avdí Yaakov asher behartíja zerá Avraham ohaví.

9 Porque te tomé de los confines de la tierra, y de tierras lejanas te llamé, y te dije: Mi siervo eres tú; te escogí, y no te deseché.

Whom I grasped from the ends of the earth, and from its nobles I called you, and I said to you, “You are My servant”; I chose you and I did not despise you.                                                                                                                                    

Asher ejezaktíja miktzót haáretz umeatziléa keratíja vaomar lejá avdí atá bejartéja veló meastíja            

10 No temas, porque yo estoy contigo; no desmayes, porque yo soy tu Elohim que te esfuerzo; siempre te ayudaré, siempre te sustentaré con la diestra de mi justicia.

Do not fear for I am with you; be not discouraged for I am your God: I encouraged you, I also helped you, I also supported you with My righteous hand.

Al tirá ki imjá ani al tishtá ki ani Elohéija imatztíja af azartíja af temajtíja bimín tzidkí.

11 He aquí que todos los que se enojan contra ti serán avergonzados y confundidos; serán como nada y perecerán los que contienden contigo.

Behold all those incensed against you shall be ashamed and confounded; those who quarreled with you shall be as nought and be lost.

Asher hejezaktíja miketzot haáretz umeatziléia keratíja vaomár lejá avid atá bejartíja veló meastíja.

12 Buscarás a los que tienen contienda contigo, y no los hallarás; serán como nada, y como cosa que no es, aquellos que te hacen la guerra.

You may seek them but not find them, those who quarrel with you; those who war with you shall be as nought and as nothing.                                                                                                                                                                                             

Tevakshém veló timtzaém anshéi matzutéja yiyu keáin ujeéfes anshéi miljamtéja.                                                 

13 Porque yo Hashem soy tu Elohim, quien te sostiene de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudo.

For I, the Lord your God, grasp your right hand; Who says to you, “Fear not, I help you.”

Ki ani Adonai Eloheija majazik yeminéja haomér lejá al tirá ani azartíja.              

14 No temas gusano de Yaakov, oh vosotros los pocos de Israel; yo soy tu socorro, dice Hashem; el Santo de Israel es tu Redentor.

Fear not, O worm of Jacob, the number of Israel; “I have helped you,” says the Lord, and your redeemer, the Holy One of Israel.

Al tirí toláat Yaakov metei Israel ani azartíja neúm Adonai vegoaléj Kedosh Israel.

15 He aquí que yo te he puesto por trillo, trillo nuevo, lleno de dientes; trillarás montes y los molerás, y collados reducirás a tamo.

Behold I have made you a new grooved threshing-sledge, with sharp points; you shall thresh the mountains and crush them fine, and you shall make hills like chaff.

Híne sámtij lemorag jarútz jadásh báal pifiót tadúsh harim vetadók uguevaót kamótz tasím.

16 Los aventarás, y los llevará el viento, y los esparcirá el torbellino; pero tú te regocijarás en Hashem, te gloriarás en el Santo de Israel.

You shall winnow them, and a wind shall carry them off, and a tempest shall scatter them, and you shall rejoice with the Lord, with the Holy One of Israel shall you praise yourself.

Tizrém berúaj tisaém useará tafitz otám veatá taguíl baAdonai biKedosh Israel titehalál.

 

Lectura de la Haftara Lej Leja – 09 de Octubre de 2013 – 05 de Jeshvan 5774

About the author

Max Stroh Kaufman administrator

1 comentario hasta ahora

La Mano derecha: Haftará Lej Leja, Qué podemos aprender?Posted on8:54 am - Oct 22, 2017

[…] La Mano derecha: Haftara Lej Leja […]

Deja un comentario