Título:

Diccionario Yidish – English

Comparte este artículo:

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest
Reddit
VK
OK
Tumblr
Digg
Skype
StumbleUpon
Mix
Telegram
XING
WhatsApp
Email
Imprimir

Diccionario Yidish – English

Letra B

  • Babka – Coffee cake style pastry
  • Badchan – Jester, merry maker or master of ceremonies at a wedding; at the end of the meal he announces the presents, lifting them up and praising the giver and the gift in a humorous manner
  • Bagroben – To bury
  • Baitsim – Testicles
  • Balebatim – Persons of high standing
  • Balbatish – Quiet, respectable, well mannered
  • Balebatisheh yiden – Respectable Jews, people of substance and good standing in the community
  • Baleboosteh – Mistress of the house. A compliment to someone who is a terrific housekeeper. «She is some baleboosteh!»
  • Balegoola – Truckdriver or sloppy person of low standing.
  • Balmalocha – An expert (sometimes used sarcastically- Oy, is he an expert!)
  • Balnes – Miracle-worker
  • Bal Toyreh – Learned man, scholar
  • Balt- Sure
  • Bandit – Menace, outlaw, pain-in-the-neck
  • Bareden yenem – To gossip
  • Baren (taboo) – Fornicate: bother, annoy
  • Barimer – Braggart, show-off
  • Bashert – Fated or predestined
  • Bas-yekhide – A female only child
  • Bashert zein – To be destined
  • Batampte – Tasty , delicious
  • Batlan – Someone without a trade or a regular means of livelihood
  • Baysn zikh di finger vos – Regret strongly that……..
  • Becher – Wine goblet
  • Behaimeh – Animal, cow (when referring to a human being, means dull-witted)
  • Bei mir hust du gepoylt – You’ve gotten your way with me.
  • Ben-yokhid – A male only child
  • Benken – «To yearn for» or «to long for.»
  • Benkshaft – Homesickness, nostalgia
  • Bentsh – To bless, to recite a blessing
  • Bentshen lecht – Recite prayer over lit candles on Sabbath eve or Holy Day candles
  • Beryeh – Efficient, competent housewife
  • Bes medresh – Synagogue
  • Bialy – Named for the Polish city of Bialystock, the bialy is of Jewish origin. A Bialy is a fairly large (about 6 inches) chewy round yeast roll. Somewhat similar to a bagel, it has a depression rather than a hole in the centre, and is sprinkled with chopped sauteed onion before baking.
  • Bikur cholem – Visiting the sick
  • Billik – Cheap, inexpensive
  • Bist meshugeh? – Are you crazy?
  • Biteh – Please
  • Blondjen – To wander, be lost
  • Boarderkeh – A female boarder
  • Boch – A punch
  • Bohmer – Bum (masc.)
  • Bohmerkeh – Bum (fem.)
  • Boorvisser fiss – Barefoot
  • Boreke borsht – Beet borsht which the wealthy could afford.
  • Borekes – Pastries with cheese inside
  • Borsht – Beet soup
  • Borsht circuit – Hotels in the Catskill Mountains of New York State, with an almost entirely Jewish clientele, who are fond of borsht; term is used by entertainers
  • Borviss – Barefoot
  • Botvenye borsht – Borsht made from beet leaves for the poor.
  • Boychik – Young boy (term of endearment)
  • Boykh – Stomach, abdomen
  • Boykhvehtig – Stomachache
  • Breeye – Creature, animal
  • Breire – choice
  • Bris – Circumcision
  • Bristen – Breasts
  • Broitgeber – Head of family (Lit., Bread giver)
  • Bronfen – Whiskey
  • Broygis – Not on speaking terms
  • B’suleh – Virgin
  • Bubbeh – Grandmother
  • Bubbe maisse – Grandmother’s tale.
  • Bubbee – Friendly term for anybody you like
  • Bubeleh – Endearing term for anyone you like regardless of age
  • Bulvan – Man built like an ox; boorish, coarse, rude person
  • Bupkis – Nothing. Something totally worthless (Lit., Beans)
  • Butchke – chat, tete-a-tete, telling tales.
 

16 de Enero de 2012 – 21 de Tevet de 5772

¿Qué opinas de este artículo? - Déjalo en los comentarios:

Comparte este artículo:

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest
Reddit
VK
OK
Tumblr
Digg
Skype
StumbleUpon
Mix
Telegram
XING
WhatsApp
Email
Imprimir
Picture of Max Stroh Kaufman

Max Stroh Kaufman

Más artículos

Otros artículos

Conoce nuestra tienda

En nuestra tienda tenemos libros digitales, cursos, artículos judíos y mucho más.